主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Ezekiel 32:5
>>
本节经文
Holman Christian Standard Bible
I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.
新标点和合本
我必将你的肉丢在山间,用你高大的尸首填满山谷。
和合本2010(上帝版-简体)
我要将你的肉丢在山间,用你巨大的尸首填满山谷。
和合本2010(神版-简体)
我要将你的肉丢在山间,用你巨大的尸首填满山谷。
当代译本
我要把你的肉丢在山间,把你的尸首填满山谷,
圣经新译本
我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。
新標點和合本
我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要將你的肉丟在山間,用你巨大的屍首填滿山谷。
和合本2010(神版-繁體)
我要將你的肉丟在山間,用你巨大的屍首填滿山谷。
當代譯本
我要把你的肉丟在山間,把你的屍首填滿山谷,
聖經新譯本
我必把你的肉丟在山上,把你高大的屍體填滿山谷。
呂振中譯本
我必將你的肉撒在山間,將你高堆的屍體填滿着平谷。
文理和合譯本
以爾肉置於山、以爾身填於谷、
文理委辦譯本
以爾肉置於山崗、以爾身填於陵谷、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我以爾肉置於山間、以爾屍填於山谷、以爾屍填於山谷或作使爾屍成堆滿於山谷
New International Version
I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains.
New International Reader's Version
I will scatter the parts of your body all over the mountains. I will fill the valleys with your remains.
English Standard Version
I will strew your flesh upon the mountains and fill the valleys with your carcass.
New Living Translation
I will scatter your flesh on the hills and fill the valleys with your bones.
Christian Standard Bible
I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.
New American Standard Bible
I will lay your flesh on the mountains And fill the valleys with your refuse.
New King James Version
I will lay your flesh on the mountains, And fill the valleys with your carcass.
American Standard Version
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
King James Version
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
New English Translation
I will put your flesh on the mountains, and fill the valleys with your maggot-infested carcass.
World English Bible
I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
交叉引用
Ezekiel 31:12
Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.