<< Ezekiel 32:4 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I will leave you stranded on the land to die. All the birds of the heavens will land on you, and the wild animals of the whole earth will gorge themselves on you.
  • 新标点和合本
    我必将你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟都落在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要把你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟落在你身上,遍地的野兽因你得以饱足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要把你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟落在你身上,遍地的野兽因你得以饱足。
  • 当代译本
    抛在地上,丢在田野,给天上的飞鸟吃,让地上的走兽饱餐。
  • 圣经新译本
    我必把你丢弃在地上,抛掷在田野,使空中的飞鸟都住在你身上,使地上所有的野兽都吃你而得饱足。
  • 新標點和合本
    我必將你丟在地上,拋在田野,使空中的飛鳥都落在你身上,使遍地的野獸吃你得飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要把你丟在地上,拋在田野,使空中的飛鳥落在你身上,遍地的野獸因你得以飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要把你丟在地上,拋在田野,使空中的飛鳥落在你身上,遍地的野獸因你得以飽足。
  • 當代譯本
    拋在地上,丟在田野,給天上的飛鳥吃,讓地上的走獸飽餐。
  • 聖經新譯本
    我必把你丟棄在地上,拋擲在田野,使空中的飛鳥都住在你身上,使地上所有的野獸都吃你而得飽足。
  • 呂振中譯本
    我必將你丟在地上,將你拋擲在田野上,使空中的飛鳥都棲息在你身上,使遍地的野獸都喫你到飽飫。
  • 文理和合譯本
    委爾於地、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地之獸、食爾而飽、
  • 文理委辦譯本
    委爾於岸、棄爾於郊、使飛鳥棲爾側、走獸飽爾血、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    投爾於岸、擲爾於野、使空中諸鳥、棲於爾上、全地諸獸、食爾以飽、
  • New International Version
    I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the sky settle on you and all the animals of the wild gorge themselves on you.
  • New International Reader's Version
    Then I will throw you on the land. I will toss you into an open field. I will let all the birds in the sky settle on you. I will let all the wild animals eat you up.
  • English Standard Version
    And I will cast you on the ground; on the open field I will fling you, and will cause all the birds of the heavens to settle on you, and I will gorge the beasts of the whole earth with you.
  • Christian Standard Bible
    I will abandon you on the land and throw you onto the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the wild creatures of the entire earth eat their fill of you.
  • New American Standard Bible
    I will leave you on the land; I will hurl you on the open field. And I will cause all the birds of the sky to nest on you, And I will satisfy the animals of the whole earth with you.
  • New King James Version
    Then I will leave you on the land; I will cast you out on the open fields, And cause to settle on you all the birds of the heavens. And with you I will fill the beasts of the whole earth.
  • American Standard Version
    And I will leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the birds of the heavens to settle upon thee, and I will satisfy the beasts of the whole earth with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will abandon you on the land and hurl you on the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the beasts of the entire earth eat their fill of you.
  • King James Version
    Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
  • New English Translation
    I will leave you on the ground, I will fling you on the open field, I will allow all the birds of the sky to settle on you, and I will permit all the wild animals to gorge themselves on you.
  • World English Bible
    I will leave you on the land. I will cast you out on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you. I will satisfy the animals of the whole earth with you.

交叉引用

  • Isaiah 18:6
    Your mighty army will be left dead in the fields for the mountain vultures and wild animals. The vultures will tear at the corpses all summer. The wild animals will gnaw at the bones all winter.
  • Ezekiel 31:12-13
    A foreign army— the terror of the nations— has cut it down and left it fallen on the ground. Its branches are scattered across the mountains and valleys and ravines of the land. All those who lived in its shadow have gone away and left it lying there.“ The birds roost on its fallen trunk, and the wild animals lie among its branches.
  • Ezekiel 29:5
    I will leave you and all your fish stranded in the wilderness to die. You will lie unburied on the open ground, for I have given you as food to the wild animals and birds.
  • 1 Samuel 17 44-1 Samuel 17 46
    “ Come over here, and I’ll give your flesh to the birds and wild animals!” Goliath yelled.David replied to the Philistine,“ You come to me with sword, spear, and javelin, but I come to you in the name of the Lord of Heaven’s Armies— the God of the armies of Israel, whom you have defied.Today the Lord will conquer you, and I will kill you and cut off your head. And then I will give the dead bodies of your men to the birds and wild animals, and the whole world will know that there is a God in Israel!
  • Ezekiel 39:4-5
    You and your army and your allies will all die on the mountains. I will feed you to the vultures and wild animals.You will fall in the open fields, for I have spoken, says the Sovereign Lord.
  • Revelation 19:17-18
    Then I saw an angel standing in the sun, shouting to the vultures flying high in the sky:“ Come! Gather together for the great banquet God has prepared.Come and eat the flesh of kings, generals, and strong warriors; of horses and their riders; and of all humanity, both free and slave, small and great.”
  • Isaiah 14:19
    but you will be thrown out of your grave like a worthless branch. Like a corpse trampled underfoot, you will be dumped into a mass grave with those killed in battle. You will descend to the pit.
  • Psalms 74:14
    You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
  • Psalms 63:10
    They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Psalms 79:2-3
    They have left the bodies of your servants as food for the birds of heaven. The flesh of your godly ones has become food for the wild animals.Blood has flowed like water all around Jerusalem; no one is left to bury the dead.
  • Jeremiah 25:33
    In that day those the Lord has slaughtered will fill the earth from one end to the other. No one will mourn for them or gather up their bodies to bury them. They will be scattered on the ground like manure.
  • Psalms 110:5-6
    The Lord stands at your right hand to protect you. He will strike down many kings when his anger erupts.He will punish the nations and fill their lands with corpses; he will shatter heads over the whole earth.
  • Isaiah 66:24
    And as they go out, they will see the dead bodies of those who have rebelled against me. For the worms that devour them will never die, and the fire that burns them will never go out. All who pass by will view them with utter horror.”
  • Joel 3:19
    But Egypt will become a wasteland and Edom will become a wilderness, because they attacked the people of Judah and killed innocent people in their land.
  • Jeremiah 8:2
    They will spread out their bones on the ground before the sun, moon, and stars— the gods my people have loved, served, and worshiped. Their bones will not be gathered up again or buried but will be scattered on the ground like manure.
  • Ezekiel 39:17-20
    “ And now, son of man, this is what the Sovereign Lord says: Call all the birds and wild animals. Say to them: Gather together for my great sacrificial feast. Come from far and near to the mountains of Israel, and there eat flesh and drink blood!Eat the flesh of mighty men and drink the blood of princes as though they were rams, lambs, goats, and bulls— all fattened animals from Bashan!Gorge yourselves with flesh until you are glutted; drink blood until you are drunk. This is the sacrificial feast I have prepared for you.Feast at my banquet table— feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign Lord.
  • Psalms 83:9-10
    Do to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.They were destroyed at Endor, and their decaying corpses fertilized the soil.
  • Isaiah 34:2-7
    For the Lord is enraged against the nations. His fury is against all their armies. He will completely destroy them, dooming them to slaughter.Their dead will be left unburied, and the stench of rotting bodies will fill the land. The mountains will flow with their blood.The heavens above will melt away and disappear like a rolled up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.And when my sword has finished its work in the heavens, it will fall upon Edom, the nation I have marked for destruction.The sword of the Lord is drenched with blood and covered with fat— with the blood of lambs and goats, with the fat of rams prepared for sacrifice. Yes, the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will make a mighty slaughter in Edom.Even men as strong as wild oxen will die— the young men alongside the veterans. The land will be soaked with blood and the soil enriched with fat.