-
當代譯本
我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦,這樣他們就知道我是耶和華。』」
-
新标点和合本
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(神版-简体)
我必将埃及人分散到列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”
-
当代译本
我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦,这样他们就知道我是耶和华。’”
-
圣经新译本
我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”
-
新標點和合本
我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必將埃及人分散到列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我必將埃及人分散到列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
-
聖經新譯本
我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他們就知道我是耶和華。’”
-
呂振中譯本
我必使埃及人分散於列國,使他們四散於列邦;他們就知道我乃是永恆主。』
-
文理和合譯本
我必使埃及人散於列國、分於異邦、俾知我乃耶和華、
-
文理委辦譯本
我必使埃及民人、散處於異邦列國、俾知我乃耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必以伊及人散於列國、播於列邦、彼則知我乃主、
-
New International Version
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the Lord.”
-
New International Reader's Version
I will scatter the Egyptians among the nations. I will send them to other countries. Then they will know that I am the Lord.”
-
English Standard Version
And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord.”
-
New Living Translation
I will scatter the Egyptians among the nations, dispersing them throughout the earth. Then they will know that I am the Lord.”
-
Christian Standard Bible
When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am the LORD.”
-
New American Standard Bible
When I scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands, then they will know that I am the Lord.’ ”
-
New King James Version
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’”
-
American Standard Version
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am Yahweh.”
-
King James Version
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I[ am] the LORD.
-
New English Translation
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. Then they will know that I am the LORD.”
-
World English Bible
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. Then they will know that I am Yahweh.’”