-
聖經新譯本
我必使巴忒羅荒涼,也必在瑣安點起火來,又向挪施行審判。
-
新标点和合本
我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必令巴特罗荒凉,在琐安放火,向挪施行审判。
-
和合本2010(神版-简体)
我必令巴特罗荒凉,在琐安放火,向挪施行审判。
-
当代译本
我要使巴特罗荒废,放火焚烧琐安,审判底比斯,
-
圣经新译本
我必使巴忒罗荒凉,也必在琐安点起火来,又向挪施行审判。
-
新標點和合本
我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火着起,向挪施行審判。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必令巴特羅荒涼,在瑣安放火,向挪施行審判。
-
和合本2010(神版-繁體)
我必令巴特羅荒涼,在瑣安放火,向挪施行審判。
-
當代譯本
我要使巴特羅荒廢,放火焚燒瑣安,審判底比斯,
-
呂振中譯本
我必使巴忒羅荒涼,使火在瑣安中着起,我必向挪施判罰。
-
文理和合譯本
我必荒蕪巴忒羅、燃火於瑣安、行鞫於挪、
-
文理委辦譯本
我必使八羅荒蕪、火焚鎖安、降災於挪、滅其居民、汛為埃及國鞏固之邑、我必忿怒攻擊、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使巴忒羅荒蕪、燃火於瑣安、行刑於挪、
-
New International Version
I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes.
-
New International Reader's Version
I will completely destroy Upper Egypt. I will set Zoan on fire. I will punish Thebes.
-
English Standard Version
I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes.
-
New Living Translation
I will destroy southern Egypt, set fire to Zoan, and bring judgment against Thebes.
-
Christian Standard Bible
I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
-
New American Standard Bible
I will make Pathros desolate, Set a fire in Zoan And execute judgments on Thebes.
-
New King James Version
I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
-
American Standard Version
And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments upon No.
-
Holman Christian Standard Bible
I will make Pathros desolate, set fire to Zoan, and execute judgments on Thebes.
-
King James Version
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
-
New English Translation
I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.
-
World English Bible
I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.