<< Ezekiel 29:6 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
  • 新标点和合本
    “埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “埃及所有的居民必定知道我是耶和华。因为你已成为以色列家芦苇的杖;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “埃及所有的居民必定知道我是耶和华。因为你已成为以色列家芦苇的杖;
  • 当代译本
    “‘这样,所有的埃及人就知道我是耶和华,因为你不过是一根芦苇,以色列人无法依靠你。
  • 圣经新译本
    埃及所有的居民就都知道我是耶和华。因为你作了以色列家芦苇的杖。
  • 新標點和合本
    「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「埃及所有的居民必定知道我是耶和華。因為你已成為以色列家蘆葦的杖;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「埃及所有的居民必定知道我是耶和華。因為你已成為以色列家蘆葦的杖;
  • 當代譯本
    「『這樣,所有的埃及人就知道我是耶和華,因為你不過是一根蘆葦,以色列人無法依靠你。
  • 聖經新譯本
    埃及所有的居民就都知道我是耶和華。因為你作了以色列家蘆葦的杖。
  • 呂振中譯本
    『埃及一切的居民就知道我乃是永恆主,因為他們向以色列家成了蘆葦的扶杖。
  • 文理和合譯本
    埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、為以色列家所恃之葦杖、
  • 文理委辦譯本
    使埃及人知我乃耶和華、昔以色列家賴爾埃及、若恃葦杖、彼執爾手、爾強脫之、致彼肩骨差失、彼親爾、爾突然去之、致彼腰骨閃損。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及一切居民、必知我乃主、以色列族賴伊及人、伊及人乃若蘆葦之杖、
  • New International Version
    Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.“‘ You have been a staff of reed for the people of Israel.
  • New International Reader's Version
    Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord.“‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • English Standard Version
    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord.“ Because you have been a staff of reed to the house of Israel,
  • New Living Translation
    All the people of Egypt will know that I am the Lord, for to Israel you were just a staff made of reeds.
  • Christian Standard Bible
    “‘ Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
  • New King James Version
    “ Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the Lord, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • American Standard Version
    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then all the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.
  • King James Version
    And all the inhabitants of Egypt shall know that I[ am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • New English Translation
    Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
  • World English Bible
    “‘“ All the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

交叉引用

  • Isaiah 36:6
    Behold, you have relied on the staff of this broken reed, on Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who rely on him.
  • 2 Kings 18 21
    Now behold, you have relied on the support of this broken reed, on Egypt; on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. That is how Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him.
  • Exodus 9:14
    For this time I am going to send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth.
  • Ezekiel 28:22-24
    and say,‘ This is what the Lord God says:“ Behold, I am against you, Sidon, And I will appear in My glory in your midst. Then they will know that I am the Lord, when I execute judgments against her, And I will reveal Myself as holy in her.For I will send a plague to her And blood to her streets, And the wounded will fall in her midst By the sword upon her on every side; Then they will know that I am the Lord.And there will no longer be for the house of Israel a painful thorn or a hurtful thorn bush from any surrounding them who despised them; then they will know that I am the Lord God.”
  • Isaiah 31:1-3
    Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.Now the Egyptians are human and not God, And their horses are flesh and not spirit; So the Lord will stretch out His hand, And any helper will stumble, And one who is helped will fall. And all of them will come to an end together.
  • Ezekiel 28:26
    They will live on it securely; and they will build houses, plant vineyards, and live securely when I execute judgments upon all around them who despise them. Then they will know that I am the Lord their God.” ’ ”
  • Exodus 14:18
    Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots, and through his horsemen.”
  • Isaiah 20:5-6
    Then they will be terrified and ashamed because of Cush their hope and Egypt their pride.So the inhabitants of this coastland will say on that day,‘ Behold, such is our hope, where we fled for help to be saved from the king of Assyria; and how are we ourselves to escape?’ ”
  • Lamentations 4:17
    Yet our eyes failed, Looking for help was useless; At our observation point we have watched For a nation that could not save.
  • Isaiah 30:2-7
    Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh, And to seek shelter in the shadow of Egypt!Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.For their officials are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes.Everyone will be ashamed because of a people who do not benefit them, Who are not a help or benefit, but a source of shame and also disgrace.”The pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on camels’ humps, To a people who will not benefit them;Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her“ Rahab who has been exterminated.”
  • Jeremiah 2:36
    Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.