<< 以西結書 29:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這國必成為列國中最低微的,也必不能再攀到列國之上;我必使他們弱小,以致他們不能再管轄列國。
  • 新标点和合本
    必为列国中最低微的,也不再自高于列国之上。我必减少他们,以致不再辖制列国。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    成为列国中最低微的,不再自高于列邦之上。我必使他们变为小国,不再辖制列邦。
  • 当代译本
    在列国中最衰微,再也不能雄居列国之上。我要使埃及国势衰弱,再也不能统治列国。
  • 圣经新译本
    这国必成为列国中最低微的,也必不能再攀到列国之上;我必使他们弱小,以致他们不能再管辖列国。
  • 新標點和合本
    必為列國中最低微的,也不再自高於列國之上。我必減少他們,以致不再轄制列國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    成為列國中最低微的,不再自高於列邦之上。我必使他們變為小國,不再轄制列邦。
  • 當代譯本
    在列國中最衰微,再也不能雄居列國之上。我要使埃及國勢衰弱,再也不能統治列國。
  • 呂振中譯本
    它必成為列國中最低微的;它必不再自己抬高於列國之上;我必減少他們的人數,免致他們再轄制列國。
  • 文理和合譯本
    即列國中之至卑者、不復振興、超越諸邦、我必減其人數、俾其不再統轄諸國、
  • 文理委辦譯本
    埃及在列國中、將微弱不振、使其戶口凋殘、不得統理他國。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦中為至卑弱之國、不得復自高於列國、不得復自高於列國或作不得復向列國驕傲我使其民稀少、不得復轄制列國、
  • New International Version
    It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
  • New International Reader's Version
    Egypt will be the least important kingdom of all. It will never place itself above the other nations again. I will make it very weak. Then it will never again rule over the nations.
  • English Standard Version
    It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations. And I will make them so small that they will never again rule over the nations.
  • New Living Translation
    It will be the lowliest of all the nations, never again great enough to rise above its neighbors.
  • Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • New American Standard Bible
    It will be the lowest of the kingdoms, and it will not raise itself above the nations again. And I will make them small so that they will not rule over the nations.
  • New King James Version
    It shall be the lowliest of kingdoms; it shall never again exalt itself above the nations, for I will diminish them so that they will not rule over the nations anymore.
  • American Standard Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it any more lift itself up above the nations: and I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.
  • King James Version
    It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.
  • New English Translation
    It will be the most insignificant of the kingdoms; it will never again exalt itself over the nations. I will make them so small that they will not rule over the nations.
  • World English Bible
    It will be the lowest of the kingdoms. It won’t lift itself up above the nations any more. I will diminish them, so that they will no longer rule over the nations.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 10:11
    他必經過苦難的海,擊打海中的波浪,尼羅河的深處也都要乾涸;亞述的驕傲必降為卑;埃及的權勢要過去。
  • 以西結書 30:13
    主耶和華這樣說:“‘我必毀滅偶像,使虛無的神像從挪弗滅絕。必不再有君王從埃及地而出;我也必使懼怕臨到埃及地。
  • 以西結書 17:14
    使國衰微,不能再興盛,唯有謹守條約他才可以繼續存在。
  • 以西結書 17:6
    它生長起來,成了一棵矮小而蔓延的葡萄樹;樹上的枝子向著那鷹,樹根在牠以下。這樣,它就成了一棵葡萄樹,生出枝子,長出嫩芽。
  • 那鴻書 3:8-9
    你比挪亞們還強嗎?挪亞們位於尼羅河流域,周圍有水環繞;海是她的屏障,水作她的牆垣。古實和埃及,是她無窮的力量,弗人和路比族,是她的(按照《馬索拉文本》,「她的」作「你的」;現參照《七十士譯本》翻譯)助手。
  • 以西結書 31:2
    “人子啊!你要對埃及王法老和他的眾民說:‘論到你的偉大,誰能與你相比呢?
  • 以西結書 32:2
    “人子啊!你要為埃及王法老作一首哀歌,對他說:‘你像列國中的少壯獅子,又像海中的海怪,你在河中翻騰,用你的爪攪動河水,使江河渾濁。
  • 但以理書 11:42-43
    他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。