<< Ezekiel 29:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I will make the land of Egypt a desolation among desolate lands, and its cities will be a desolation among ruined cities for 40 years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them across the countries.
  • 新标点和合本
    我必使埃及地在荒凉的国中成为荒凉,使埃及城在荒废的城中变为荒废,共有四十年。我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使埃及地成为荒芜中最荒芜的地,使它的城镇变为荒废中最荒废的城镇,共四十年之久。我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使埃及地成为荒芜中最荒芜的地,使它的城镇变为荒废中最荒废的城镇,共四十年之久。我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
  • 当代译本
    我必使埃及成为荒地中的荒地,让埃及的城邑沦为废墟中的废墟,长达四十年。我要将埃及人驱散到列国,分散到列邦。’
  • 圣经新译本
    我必使埃及成为荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成为废城中的废城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 新標點和合本
    我必使埃及地在荒涼的國中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城中變為荒廢,共有四十年。我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使埃及地成為荒蕪中最荒蕪的地,使它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮,共四十年之久。我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使埃及地成為荒蕪中最荒蕪的地,使它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮,共四十年之久。我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
  • 當代譯本
    我必使埃及成為荒地中的荒地,讓埃及的城邑淪為廢墟中的廢墟,長達四十年。我要將埃及人驅散到列國,分散到列邦。』
  • 聖經新譯本
    我必使埃及成為荒地中的荒地,四十年之久,它的城必成為廢城中的廢城。我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
  • 呂振中譯本
    我必使埃及地在荒涼的列邦中成為荒涼,使埃及城在荒廢的城市中變成了荒涼、四十年;我必使埃及人分散在於列國,使他們四散於列邦。
  • 文理和合譯本
    我必使埃及地荒蕪、列於荒蕪之國、其邑毀壞、列於毀壞之邑、歷四十年、使埃及人散於異邦、分於列國、
  • 文理委辦譯本
    我必使埃及民人、散處於列國、異邦他邑既變邱墟、埃及通國、及其邑郊、靡地不然、歷四十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必使伊及地荒蕪、與他地荒蕪無異、使伊及諸邑傾圮、與他邦之邑傾圮無異、歷四十年、我將伊及人散於列邦、播於各地、
  • New International Version
    I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version
    Egypt will be more empty than any other land. Its destroyed cities will lie empty for 40 years. I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.”
  • English Standard Version
    And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries, and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.
  • New Living Translation
    I will make Egypt desolate, and it will be surrounded by other desolate nations. Its cities will be empty and desolate for forty years, surrounded by other ruined cities. I will scatter the Egyptians to distant lands.
  • Christian Standard Bible
    I will make the land of Egypt a desolation among desolate lands, and its cities will be a desolation among ruined cities for forty years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.
  • New American Standard Bible
    So I will make the land of Egypt a desolation in the midst of deserted lands. And her cities, in the midst of cities that are laid waste, will be desolate for forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.”
  • New King James Version
    I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate; and among the cities that are laid waste, her cities shall be desolate forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries.”
  • American Standard Version
    And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the countries that are desolate; and her cities among the cities that are laid waste shall be a desolation forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • King James Version
    And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries[ that are] desolate, and her cities among the cities[ that are] laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • New English Translation
    I will turn the land of Egypt into a desolation in the midst of desolate lands; for forty years her cities will lie desolate in the midst of ruined cities. I will scatter Egypt among the nations and disperse them among foreign countries.
  • World English Bible
    I will make the land of Egypt a desolation in the middle of the countries that are desolate. Her cities among the cities that are laid waste will be a desolation forty years. I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.”

交叉引用

  • Jeremiah 46:19
    Get your bags ready for exile, inhabitant of Daughter Egypt! For Memphis will become a desolation, uninhabited ruins.
  • Ezekiel 30:7
    They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • Ezekiel 30:23
    I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.
  • Ezekiel 30:26
    When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am Yahweh.”
  • Jeremiah 27:6-11
    So now I have placed all these lands under the authority of My servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him.All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him.“ As for the nation or kingdom that does not serve Nebuchadnezzar king of Babylon and does not place its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish by sword, famine, and plague”— this is the Lord’s declaration—“ until through him I have destroyed it.But as for you, do not listen to your prophets, diviners, dreamers, fortune-tellers, or sorcerers who say to you,‘ Don’t serve the king of Babylon!’for they prophesy a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish.But as for the nation that will put its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave it in its own land, and that nation will cultivate it and reside in it.” This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 25:15-19
    This is what the Lord, the God of Israel, said to me:“ Take this cup of the wine of wrath from My hand and make all the nations I am sending you to, drink from it.They will drink, stagger, and go out of their minds because of the sword I am sending among them.”So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations drink from it, everyone the Lord sent me to.These included: Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an object of scorn and cursing— as it is today;Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people,