<< 以西結書 25:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要大大报复他们,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要大大报复他们,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    我要报应他们,发烈怒惩罚他们。我报应他们的时候,他们就知道我是耶和华。’”
  • 圣经新译本
    我必怒责他们,向他们大施报复;我向他们报复的时候,他们就知道我是耶和华。”
  • 新標點和合本
    我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要大大報復他們,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要大大報復他們,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    我要報應他們,發烈怒懲罰他們。我報應他們的時候,他們就知道我是耶和華。』」
  • 聖經新譯本
    我必怒責他們,向他們大施報復;我向他們報復的時候,他們就知道我是耶和華。”
  • 呂振中譯本
    我必以烈怒的責打向他們大施報復;我報復他們時,他們就知道我乃是永恆主。』
  • 文理和合譯本
    大施報復、怒而譴之、我行報復、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    大降患難、重罰其罪、使知我耶和華實降是災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必震怒加之重罰、大降災患以報之、我既報之、彼則知我乃主、
  • New International Version
    I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them.’”
  • New International Reader's Version
    You can be sure that I will pay them back. I will punish them because my anger against them is great. When I pay them back, they will know that I am the Lord.”
  • English Standard Version
    I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am the Lord, when I lay my vengeance upon them.”
  • New Living Translation
    I will execute terrible vengeance against them to punish them for what they have done. And when I have inflicted my revenge, they will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    I will execute severe vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am the LORD when I take my vengeance on them.’”
  • New American Standard Bible
    I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes; and they will know that I am the Lord, when I inflict My vengeance on them.” ’ ”
  • New King James Version
    I will execute great vengeance on them with furious rebukes; and they shall know that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.”’”
  • American Standard Version
    And I will execute great vengeance upon them with wrathful rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will execute great vengeance against them with furious rebukes. They will know that I am Yahweh when I take My vengeance on them.”
  • King James Version
    And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I[ am] the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
  • New English Translation
    I will exact great vengeance upon them with angry rebukes. Then they will know that I am the LORD, when I exact my vengeance upon them.’”
  • World English Bible
    I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. Then they will know that I am Yahweh, when I lay my vengeance on them.”’”

交叉引用

  • 以西結書 25:11
    我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 25:14
    我必藉我民以色列的手報復以東;以色列民必照我的怒氣,按我的忿怒在以東施報,以東人就知道是我施報。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 詩篇 9:16
    耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉) (cunpt)
  • 以西結書 5:15
    這樣,我必以怒氣和忿怒,並烈怒的責備,向你施行審判。那時,你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭。這是我-耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 6:7
    被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 以西結書 25:5
    我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊羣躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」 (cunpt)