<< 以西結書 24:3 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當罕譬而喻、以示違逆之家、曰、主耶和華曰、置鼎於火、盛之於水、
  • 新标点和合本
    要向这悖逆之家设比喻说,主耶和华如此说:将锅放在火上,放好了,就倒水在其中;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说:把锅放在火上,放好了,倒水在其中;
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要向这悖逆之家设比喻,对他们说,主耶和华如此说:把锅放在火上,放好了,倒水在其中;
  • 当代译本
    你要向叛逆的以色列人说比喻,告诉他们,主耶和华这样说,“‘把锅放在火上,里面倒进水,
  • 圣经新译本
    你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:‘主耶和华这样说:把锅放在火上,放好了,就把水倒在锅里;
  • 新標點和合本
    要向這悖逆之家設比喻說,主耶和華如此說:將鍋放在火上,放好了,就倒水在其中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說:把鍋放在火上,放好了,倒水在其中;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說:把鍋放在火上,放好了,倒水在其中;
  • 當代譯本
    你要向叛逆的以色列人說比喻,告訴他們,主耶和華這樣說,『把鍋放在火上,裡面倒進水,
  • 聖經新譯本
    你要向這叛逆的民族設比喻,對他們說:‘主耶和華這樣說:把鍋放在火上,放好了,就把水倒在鍋裡;
  • 呂振中譯本
    你要向這叛逆之家設比喻,對他們說:主永恆主這麼說:要將鍋放在火上,放好了,也要倒水在裏頭;
  • 文理和合譯本
    當為悖逆之家設譬曰、主耶和華云、置鼎於火、傾水於中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當為此悖逆之族設譬喻、告之曰、主天主如是云、當置釜於火、置而傾水其中、
  • New International Version
    Tell this rebellious people a parable and say to them:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
  • New International Reader's Version
    Your people refuse to obey me. So tell them a story. Say to them,‘ The Lord and King told me,“‘ “Put a cooking pot on the fire. Pour water into it.
  • English Standard Version
    And utter a parable to the rebellious house and say to them, Thus says the Lord God:“ Set on the pot, set it on; pour in water also;
  • New Living Translation
    Then give these rebels an illustration with this message from the Sovereign Lord:“ Put a pot on the fire, and pour in some water.
  • Christian Standard Bible
    Now speak a parable to the rebellious house. Tell them,‘ This is what the Lord GOD says: Put the pot on the fire— put it on, and then pour water into it!
  • New American Standard Bible
    Present a parable to the rebellious house and say to them,‘ This is what the Lord God says:“ Put on the pot, put it on and also pour water into it;
  • New King James Version
    And utter a parable to the rebellious house, and say to them,‘ Thus says the Lord GOD:“ Put on a pot, set it on, And also pour water into it.
  • American Standard Version
    And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah, Set on the caldron, set it on, and also pour water into it:
  • Holman Christian Standard Bible
    Now speak a parable to the rebellious house. Tell them: This is what the Lord God says: Put the pot on the fire— put it on, and then pour water into it!
  • King James Version
    And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set[ it] on, and also pour water into it:
  • New English Translation
    Recite a proverb to this rebellious house and say to them,‘ This is what the sovereign LORD says:“‘ Set on the pot, set it on, pour water in it too;
  • World English Bible
    Utter a parable to the rebellious house, and tell them,‘ The Lord Yahweh says,“ Put the cauldron on the fire. Put it on, and also pour water into it.

交叉引用

  • 以西結書 17:2
    人子、當設譬示以色列族、以隱語相試、
  • 以西結書 20:49
    以西結曰、主耶和華與、人以我言、皆為隱語。
  • 以西結書 11:3
    云、此邑若鼎、我儕若肉、我當建室、而居其中、禍不及予。
  • 以西結書 2:6
    惟爾人子、毋庸畏葸、彼悖逆殘賊、爾居其中、若與蠍同處、勿懼其言、毋畏其威。
  • 以賽亞書 1:2
    天其聞之、地其聽之、耶和華曰、我養民如保赤子、而反忤逆。
  • 以西結書 2:3
    曰、人子、我遣汝至以色列族、彼所行忤逆、自列祖迄今、干犯罪戾、
  • 以西結書 24:6
    主耶和華曰、斯邑之民、殺人無度、禍必不遠、可比沸鼎、其銹常在、不為洗滌、鼎中數方之肉、取之以出、毋庸遴選。
  • 詩篇 78:2
    余將啟口設譬、以古所秘者闡揚之兮、
  • 以賽亞書 30:1
    耶和華曰、悖逆者流、惟設計謀、不仰望予、灌奠以要約、感予神者、弗順從之、其罪益深、禍將及矣、
  • 以西結書 2:8
    惟爾人子、宜聽我言、爾毋若彼悖逆、爾當啟口、食我所賜。
  • 以賽亞書 30:9
    斯邦之民、悖戾誕妄、不從我法、
  • 以西結書 17:12
    當告違逆之族、云、爾知是乎、巴比倫王至耶路撒冷、虜其王公牧伯、至於巴比倫、
  • 路加福音 8:10
    曰、上帝國之奧、與爾知之、惟於他人、則設譬、故彼視而不明、聽而不悟、
  • 耶利米書 1:13
    耶和華又諭我曰、爾觀何物。曰、鼎沸、其為自北而至。
  • 使徒行傳 7:51
    爾強項塞心充耳之人、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦若是、
  • 以西結書 19:2-14
    曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於眾獅間、撫育稚獅。中有一獅、日漸長大、能搏物噬人、列國聞之、陷以坑阱、繫以鐵索、曳至埃及。牝獅望子不回、復撫一子、日漸長大、往來於眾獅間、能搏物噬人、
  • 以西結書 11:11
    斯邑不可為鼎、爾曹不可為肉、以色列族接壤之地、我必降災、
  • 以西結書 12:25
    蓋我耶和華言而有應、原不濡滯、我既言之、爾違逆者、尚存之日、必見效驗、我耶和華已言之矣。
  • 馬可福音 12:12
    其人知耶穌設譬指己、欲執之、而畏眾、遂去、○
  • 以西結書 12:2
    人子、爾居違逆者中、彼有目視而不明、有耳聽而不聰、
  • 彌迦書 2:4
    當日人將為爾作哀歌、吟悲詞云、我民之業、為他人有、維彼敵人、得我田疇、我儕小民、渝胥以亡、
  • 以西結書 3:9
    我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。
  • 以西結書 11:7
    故我耶告華曰、爾既殺人、其尸若肉、斯邑若鼎、惟我逐爾於外。
  • 以賽亞書 63:10
    斯民違逆、使聖神懷憂、故耶和華視若讎民、而攻擊之。
  • 耶利米書 50:13-14
    因我耶和華震怒、巴比倫傾圮、變為荒蕪、無人居處、凡過之者、見其災害、必駭異而作怨聲。巴比倫人獲罪於我、凡執矢、列行伍、圍巴比倫者、射之毋惜、