主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 24:26
>>
本节经文
當代譯本
那日,倖存的人必來告訴你這個消息。
新标点和合本
那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
和合本2010(上帝版-简体)
逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
和合本2010(神版-简体)
逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
当代译本
那日,幸存的人必来告诉你这个消息。
圣经新译本
岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
新標點和合本
那日逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
和合本2010(神版-繁體)
逃脫的人豈不來到你這裏,使你耳聞這事嗎?
聖經新譯本
豈沒有逃脫的人來到你那裡,使你聽見這事嗎?
呂振中譯本
就在那日、當逃脫的人來到你這裏,使你耳聞這事的時候,
文理和合譯本
是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
文理委辦譯本
浸假有人得免於難、至於爾前。以此相告。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日必有脫逃之人、至於爾以西結前、使爾耳聞斯事、
New International Version
on that day a fugitive will come to tell you the news.
New International Reader's Version
On the day I destroy everything, a man will escape. He will come and tell you the news.
English Standard Version
on that day a fugitive will come to you to report to you the news.
New Living Translation
And on that day a survivor from Jerusalem will come to you in Babylon and tell you what has happened.
Christian Standard Bible
On that day a fugitive will come to you and report the news.
New American Standard Bible
that on that day the one who escapes will come to you with information for your ears?
New King James Version
that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
American Standard Version
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Holman Christian Standard Bible
on that day a fugitive will come to you and report the news.
King James Version
[ That] he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause[ thee] to hear[ it] with[ thine] ears?
New English Translation
On that day a fugitive will come to you to report the news.
World English Bible
that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
交叉引用
約伯記 1:15-19
示巴人忽然來襲,搶走了牲口,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「上帝的火從天而降,燒死了羊群和牧人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「迦勒底人分三隊來襲,搶走了駱駝,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,忽然從曠野颳來一陣狂風,摧毀了房子四角,房子倒塌,壓死了屋裡所有的人,只有我一人逃脫來向你報信。」
以西結書 33:21-22
在我們被擄後第十二年十月五日,有人從耶路撒冷逃出來對我說:「城已經淪陷了。」逃難的人來的前一晚,耶和華的靈降在我身上,開了我的口。當那人早上來到我這裡時,我就開了口,不再沉默。
撒母耳記上 4:12-18
當天有一個便雅憫人逃出了戰場,他撕爛衣服,頭蒙灰塵,來到示羅。以利正坐在路旁的座位上觀望,因為他心裡為上帝的約櫃擔憂。那個從戰場回來的人進城報信後,全城的人都放聲大哭。以利聽見哭喊聲,就問:「人們為何喊叫?」那人趕忙告訴他。那時,以利已經九十八歲,眼睛因為年老而失明。報信的人對以利說:「我今天是從戰場逃回來的。」以利問:「我的孩子,情況怎麼樣?」報信的答道:「以色列人被非利士人擊潰,傷亡慘重,你的兩個兒子何弗尼及非尼哈都死了,上帝的約櫃也被擄走了。」以利年老體胖,聽到約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做士師審理以色列人的事務共四十年。