主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 24:12
>>
本节经文
當代譯本
卻徒勞無功,因為鏽垢太厚,就是用火也不能清除。
新标点和合本
这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉;这锈就是用火也不能除掉。
和合本2010(上帝版-简体)
然而这一切劳碌无效,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
和合本2010(神版-简体)
然而这一切劳碌无效,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
当代译本
却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。
圣经新译本
这锅真叫人疲累!它厚厚的锈总没法除掉,就是用火也不能除掉。
新標點和合本
這鍋勞碌疲乏,所長的大銹仍未除掉;這銹就是用火也不能除掉。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而這一切勞碌無效,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
和合本2010(神版-繁體)
然而這一切勞碌無效,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
聖經新譯本
這鍋真叫人疲累!它厚厚的鏽總沒法除掉,就是用火也不能除掉。
呂振中譯本
嗐,它使我勞累辛苦!它厚厚的垢渣仍然沒有除去;它的垢渣用火也不能燒除。
文理和合譯本
斯邑勞力致疲、其銹仍未滌除、必炙以火、
文理委辦譯本
欲淨斯鼎、力瘁心勞、鼎銹斑駁、去之不易、故炙以火、
施約瑟淺文理新舊約聖經
淨此釜之銹、劬勞疲乏、原文作此釜劬勞自倦銹仍未除、銹跡必除以火、
New International Version
It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
New International Reader's Version
But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
English Standard Version
She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
New Living Translation
But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.
Christian Standard Bible
It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
New American Standard Bible
She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
New King James Version
She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
American Standard Version
She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
Holman Christian Standard Bible
It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust!
King James Version
She hath wearied[ herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum[ shall be] in the fire.
New English Translation
It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
World English Bible
She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
交叉引用
耶利米書 9:5
他們彼此欺騙,不說真話;他們說謊成性,不知疲倦地肆意犯罪;
但以理書 9:13-14
這一切災禍降在了我們身上,正如摩西律法書的記載。然而,我們的上帝耶和華啊,我們卻沒有離開罪惡,認識你的真理,以便懇求你施恩。所以耶和華決意使災禍降在我們身上,因為我們的上帝耶和華的一切作為都是公義的,我們卻沒有聽從祂的話。
耶利米書 2:13
因為我的子民犯了兩項罪,他們離棄了我這活水源泉,為自己挖了不能蓄水的破池子。
耶利米書 5:3
耶和華啊,你要的不是誠實嗎?你責打他們,他們不感到疼痛;你嚴懲他們,他們仍不受教。他們屢教不改,臉比石頭還硬。
哈巴谷書 2:13
列邦的財富都化為灰燼,列國勞碌卻是一場空。這不都是出於萬軍之耶和華嗎?
耶利米書 51:58
萬軍之耶和華說:「巴比倫寬闊的城牆要被夷為平地,高大的城門要被付之一炬,人們一切的辛勞都是徒然,列國勞碌的成果都化為灰燼。」
以西結書 24:13
耶路撒冷啊,淫蕩使你污穢不堪,我要潔淨你,你卻不願被潔淨。所以,除非我向你傾盡一切憤怒,否則你的污穢將不能清除。
以賽亞書 1:5
你們為什麼一再叛逆?你們還要受責打嗎?你們已經頭破血流,身心疲憊。
以賽亞書 57:9-10
你們帶著橄欖油和許多香料去拜假神,差遣使者到遠方,甚至去陰間尋找神明。雖然遙遠的路途使你們疲倦,你們卻從不放棄。你們找到了新的力量,所以沒有暈倒。
以賽亞書 47:13
眾多的計謀使你疲憊不堪,讓那些觀天象、每月說預言的占星家來救你脫離將臨的災禍吧!
創世記 6:5-7
耶和華看見人罪惡深重,心中終日思想惡事,就後悔在地上造了人,心裡傷痛,說:「我要把所造的人從地上除掉,連同一切飛禽走獸和爬蟲都除掉,我後悔造了他們。」
耶利米書 10:14-15
人人愚昧無知,工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,因為這些神像全是假的,沒有氣息。它們毫無價值,荒謬可笑,在報應的時候必被毀滅。
耶利米書 44:16-17
「我們不會聽從你奉耶和華的名對我們說的話。但我們必照所許的願向天后燒香奠酒,正如我們和我們的祖先、君王和官長在猶大各城和耶路撒冷街上所做的一樣。那時,我們食物充足,生活幸福,無災無禍。
創世記 8:21
耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會毀滅一切生靈。
哈巴谷書 2:18-19
「雕刻的偶像有什麼益處?騙人的鑄像有什麼用處?製造者竟信靠自己造的啞巴偶像!對木頭說『醒醒吧』,對啞巴石頭說『起來吧』的人啊,你們有禍了!它們能教導你們嗎?看啊,它們外面包金裹銀,裡面卻毫無生命。
以西結書 24:6
主耶和華說:「這像鏽鍋一樣充滿血腥的城有禍了!要把肉從這鏽跡斑斑的鍋中一塊塊地取出來。
何西阿書 12:1
「以法蓮以風為食,整天追逐東風,虛謊和暴力日益增多;他跟亞述結盟,向埃及進貢橄欖油。」