主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 22:8
>>
本节经文
文理和合譯本
藐我聖物、犯我安息、
新标点和合本
你藐视了我的圣物,干犯了我的安息日。
和合本2010(上帝版-简体)
你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
和合本2010(神版-简体)
你藐视我的圣物,干犯我的安息日。
当代译本
他们藐视我的圣物,亵渎我的安息日。
圣经新译本
你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。
新標點和合本
你藐視了我的聖物,干犯了我的安息日。
和合本2010(上帝版-繁體)
你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
和合本2010(神版-繁體)
你藐視我的聖物,干犯我的安息日。
當代譯本
他們藐視我的聖物,褻瀆我的安息日。
聖經新譯本
你藐視了我的聖物,褻瀆了我的安息日。
呂振中譯本
我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。
文理委辦譯本
藐視聖物、犯安息日。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾藐視我之聖物、犯我之安息日、
New International Version
You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
New International Reader's Version
You have looked down on the holy things that were set apart to me. You have misused my Sabbath days.
English Standard Version
You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
New Living Translation
You despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
Christian Standard Bible
You despise my holy things and profane my Sabbaths.
New American Standard Bible
You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
New King James Version
You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
American Standard Version
Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
Holman Christian Standard Bible
You despise My holy things and profane My Sabbaths.
King James Version
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
New English Translation
You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
World English Bible
You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.
交叉引用
以西結書 20:13
惟以色列家在曠野、悖逆乎我、不循我典章、棄我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日特甚、我則曰、必在曠野、傾我怒以滅之、
以西結書 23:38-39
更有逆我之事、同日污我聖所、犯我安息、既殺子女、獻於偶像、當日入我聖所而污之、於我室中、所行若是、
以西結書 22:26
其祭司干我法律、污我聖物、不辨聖與不聖、不使人別潔與不潔、掩目不顧我之安息、致我見瀆於民中、
以西結書 20:24
因其不遵我律例、違棄我典章、犯我安息日、注目厥父之偶像、
以西結書 20:21
惟其子女背我、不循我典章、不從我律例、人若遵行、則緣之得生、且犯我安息日、我則曰、必在曠野傾我怒、盡洩我忿於其身、
瑪拉基書 1:12
惟爾侮之、曰、耶和華之幾不潔、其上之食品、可藐視也、
瑪拉基書 1:6-8
萬軍之耶和華曰、輕視我名之祭司歟、子尊其父、僕尊其主、我若為父、尊我者安在、我若為主、畏我者安在、爾曰、我於何事輕視爾名乎、爾以不潔之餅、奉於我壇、猶曰我於何事污爾乎、爾言耶和華之几、可藐視也、萬軍之耶和華曰、爾獻瞽牲為祭、豈非惡乎、爾獻跛牲病牲、豈非惡乎、今試奉於爾之方伯、彼豈悅爾、而納爾乎、
阿摩司書 8:4-6
爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、爾曰、月朔何時過、俾我儕糶穀、安息何時過、俾我儕鬻麥、小其伊法、大其舍客勒、以欺誑之衡詐人、以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
利未記 19:30
宜守我安息日、敬我聖所、我乃耶和華也、