<< Ezekiel 22:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Father and mother are treated with contempt, and the foreign resident is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.
  • 新标点和合本
    在你中间有轻慢父母的,有欺压寄居的,有亏负孤儿寡妇的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你那里有轻慢父母的,在你当中有欺压寄居者的,你那里也有亏负孤儿寡妇的。
  • 当代译本
    他们轻慢父母,压迫寄居者,欺负孤儿寡妇。
  • 圣经新译本
    在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。
  • 新標點和合本
    在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你那裏有輕慢父母的,在你當中有欺壓寄居者的,你那裏也有虧負孤兒寡婦的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你那裏有輕慢父母的,在你當中有欺壓寄居者的,你那裏也有虧負孤兒寡婦的。
  • 當代譯本
    他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
  • 聖經新譯本
    在你裡面輕視父母的;在你中間有壓迫寄居的和欺負孤兒寡婦的。
  • 呂振中譯本
    在你裏面有輕慢父親或母親的;在你中間有以欺壓手段待寄居者的;在你裏面有欺負孤兒寡婦的。
  • 文理和合譯本
    爾中有人輕視父母、虐遇賓旅、欺凌孤寡、
  • 文理委辦譯本
    斯邑之人、藐視父母、凌侮旅人、強暴孤寡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中有人藐視父母、爾中有人虐遇客旅、爾中有人欺凌孤寡、
  • New International Version
    In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.
  • New International Reader's Version
    They have made fun of fathers and mothers alike. They have crushed outsiders. They have treated badly the children whose fathers have died. They have done the same thing to widows.
  • English Standard Version
    Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you.
  • New Living Translation
    Fathers and mothers are treated with contempt. Foreigners are forced to pay for protection. Orphans and widows are wronged and oppressed among you.
  • Christian Standard Bible
    Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.
  • New American Standard Bible
    They have treated father and mother with contempt among you. They have oppressed the stranger in your midst; they have oppressed the orphan and the widow among you.
  • New King James Version
    In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
  • American Standard Version
    In thee have they set light by father and mother; in the midst of thee have they dealt by oppression with the sojourner; in thee have they wronged the fatherless and the widow.
  • King James Version
    In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.
  • New English Translation
    They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you.
  • World English Bible
    In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow.

交叉引用

  • Exodus 22:21-22
    “ You must not exploit a foreign resident or oppress him, since you were foreigners in the land of Egypt.“ You must not mistreat any widow or fatherless child.
  • Deuteronomy 27:16
    ‘ The one who dishonors his father or mother is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Malachi 3:5
    “ I will come to you in judgment, and I will be ready to witness against sorcerers and adulterers; against those who swear falsely; against those who oppress the widow and the fatherless, and cheat the wage earner; and against those who deny justice to the foreigner. They do not fear Me,” says the Lord of Hosts.
  • Jeremiah 7:6
    if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
  • Zechariah 7:10
    Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.
  • Leviticus 20:9
    “ If anyone curses his father or mother, he must be put to death. He has cursed his father or mother; his blood is on his own hands.
  • Exodus 21:17
    “ Whoever curses his father or his mother must be put to death.
  • Matthew 15:4-6
    For God said: Honor your father and your mother; and, The one who speaks evil of father or mother must be put to death.But you say,‘ Whoever tells his father or mother,“ Whatever benefit you might have received from me is a gift committed to the temple”—he does not have to honor his father.’ In this way, you have revoked God’s word because of your tradition.
  • Proverbs 30:11
    There is a generation that curses its father and does not bless its mother.
  • Ezekiel 22:29
    The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the foreign resident.
  • Proverbs 20:20
    Whoever curses his father or mother— his lamp will go out in deep darkness.
  • Exodus 20:12
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • Proverbs 30:17
    As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • Ezekiel 18:12
    and when he oppresses the poor and needy, commits robbery, and does not return collateral, and when he raises his eyes to the idols, commits detestable acts,
  • Deuteronomy 27:19
    ‘ The one who denies justice to a foreigner, a fatherless child, or a widow is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • Deuteronomy 5:16
    Honor your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and so that you may prosper in the land the Lord your God is giving you.
  • Mark 7:10
    For Moses said: Honor your father and your mother; and Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
  • Proverbs 22:22-23
    Don’t rob a poor man because he is poor, and don’t crush the oppressed at the gate,for the Lord will take up their case and will plunder those who plunder them.