-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主天主如是云、爾曹既皆為渣滓、我必集爾於耶路撒冷中、
-
新标点和合本
所以主耶和华如此说:因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。
-
和合本2010(神版-简体)
所以主耶和华如此说:因你们全都成为渣滓,所以,看哪,我必将你们聚集在耶路撒冷中。
-
当代译本
所以主耶和华说,‘你们既是渣滓,我要把你们聚集在耶路撒冷城。
-
圣经新译本
因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们集合在耶路撒冷城中。
-
新標點和合本
所以主耶和華如此說:因你們都成為渣滓,我必聚集你們在耶路撒冷中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在耶路撒冷中。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以主耶和華如此說:因你們全都成為渣滓,所以,看哪,我必將你們聚集在耶路撒冷中。
-
當代譯本
所以主耶和華說,『你們既是渣滓,我要把你們聚集在耶路撒冷城。
-
聖經新譯本
因此,主耶和華這樣說:‘你們既然都成了渣滓,所以,我要把你們集合在耶路撒冷城中。
-
呂振中譯本
因此主永恆主這麼說:你們既都成了渣滓,那麼你就看吧,我必將你們集合在耶路撒冷中間。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、因爾成為渣滓、我必集爾於耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
主耶和華曰、因爾無異渣滓、故必使爾入耶路撒冷城、集於一處、
-
New International Version
Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.
-
New International Reader's Version
So the Lord and King says,“ People of Israel, all of you have become like scum. So I will gather you together in Jerusalem.
-
English Standard Version
Therefore thus says the Lord God: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
-
New Living Translation
So tell them,‘ This is what the Sovereign Lord says: Because you are all worthless slag, I will bring you to my crucible in Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.
-
New American Standard Bible
Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because all of you have become waste metal, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.
-
New King James Version
Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
-
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, this is what the Lord God says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.
-
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.
-
New English Translation
Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because all of you have become slag, look out!– I am about to gather you in the middle of Jerusalem.
-
World English Bible
Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the middle of Jerusalem.