-
呂振中譯本
『人子啊,以色列家在我看來就是渣滓;他們都是鑪中的銅、錫、鐵、鉛:都是銀渣滓。
-
新标点和合本
“人子啊,以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓。
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,我看以色列家为渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,是炼银的渣滓。
-
当代译本
“人子啊,在我看来,以色列人已经变成了渣滓。他们是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
-
圣经新译本
“人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。
-
新標點和合本
「人子啊,以色列家在我看為渣滓。他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。
-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,我看以色列家為渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,是煉銀的渣滓。
-
當代譯本
「人子啊,在我看來,以色列人已經變成了渣滓。他們是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀渣滓。
-
聖經新譯本
“人子啊!以色列家在我看來已成了渣滓;他們都是爐中的銅、錫、鐵和鉛;就是銀的渣滓。
-
文理和合譯本
人子歟、我視以色列家為渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛、為銀之渣滓、
-
文理委辦譯本
人子、我視以色列族若渣滓、彼在爐中、若銅鐵錫鉛焉、亦與銀之渣滓無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子、我視以色列族若渣滓、若銅錫鐵鉛在冶爐中、悉若銀之渣滓、
-
New International Version
“ Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
-
New International Reader's Version
“ Son of man, the people of Israel have become like scum to me. All of them are like the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are only the scum that is removed from silver.”
-
English Standard Version
“ Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are dross of silver.
-
New Living Translation
“ Son of man, the people of Israel are the worthless slag that remains after silver is smelted. They are the dross that is left over— a useless mixture of copper, tin, iron, and lead.
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, the house of Israel has become merely dross to me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are just dross from silver.
-
New American Standard Bible
“ Son of man, the house of Israel has become waste metal to Me; all of them are bronze, tin, iron, and lead in the smelting furnace; they are the waste metal of silver.
-
New King James Version
“ Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
-
American Standard Version
Son of man, the house of Israel is become dross unto me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are the dross of silver.
-
King James Version
Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they[ are] brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are[ even] the dross of silver.
-
New English Translation
“ Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; they are the worthless slag of silver.
-
World English Bible
“ Son of man, the house of Israel has become dross to me. All of them are bronze, tin, iron, and lead in the middle of the furnace. They are the dross of silver.