-
文理委辦譯本
人子、當傳我命曰、磨礪鋒刃、光芒四射。
-
新标点和合本
“人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
-
和合本2010(神版-简体)
“人子啊,你要预言说,耶和华如此吩咐,你要说:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
-
当代译本
“人子啊,你要说预言,告诉他们,耶和华这样说,“‘有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
-
圣经新译本
“人子啊!你要预言,说:‘主耶和华这样说:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
-
新標點和合本
「人子啊,你要預言。耶和華吩咐我如此說:有刀、有刀,是磨快擦亮的;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
-
和合本2010(神版-繁體)
「人子啊,你要預言說,耶和華如此吩咐,你要說:有刀,刀已磨快,又擦亮了;
-
當代譯本
「人子啊,你要說預言,告訴他們,耶和華這樣說,『有一把刀,有一把刀磨快擦亮了,
-
聖經新譯本
“人子啊!你要預言,說:‘主耶和華這樣說:有一把刀,有一把磨利了的刀,是擦亮了的刀;
-
呂振中譯本
『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說:有刀,有刀,又磨快,又擦亮;
-
文理和合譯本
人子歟、當預言曰、耶和華云、有刃有刃、既利且光、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
-
New International Version
“ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword, sharpened and polished—
-
New International Reader's Version
“ Son of man, prophesy. Say,‘ The Lord says,“‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
-
English Standard Version
“ Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say:“ A sword, a sword is sharpened and also polished,
-
New Living Translation
“ Son of man, give the people this message from the Lord:“ A sword, a sword is being sharpened and polished.
-
Christian Standard Bible
“ Son of man, prophesy,‘ This is what the Lord says!’ You are to proclaim,‘ A sword! A sword is sharpened and also polished.
-
New American Standard Bible
“ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord says:’ Say,‘ A sword, a sword sharpened And also polished!
-
New King James Version
“ Son of man, prophesy and say,‘ Thus says the Lord!’ Say:‘ A sword, a sword is sharpened And also polished!
-
American Standard Version
Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished;
-
Holman Christian Standard Bible
“ Son of man, prophesy: This is what the Lord says! You are to proclaim: A sword! A sword is sharpened and also polished.
-
King James Version
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
-
New English Translation
“ Son of man, prophesy and say:‘ This is what the Lord says:“‘ A sword, a sword is sharpened, and also polished.
-
World English Bible
“ Son of man, prophesy, and say,‘ Yahweh says:“ A sword! A sword! It is sharpened, and also polished.