-
文理和合譯本
耶和華諭我曰、
-
新标点和合本
耶和华的话临到我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到我,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到我,说:
-
当代译本
耶和华对我说:
-
圣经新译本
耶和华的话临到我说:
-
新標點和合本
耶和華的話臨到我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到我,說:
-
當代譯本
耶和華對我說:
-
聖經新譯本
耶和華的話臨到我說:
-
呂振中譯本
永恆主的話傳與我說:
-
文理委辦譯本
耶和華又曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言諭我曰、
-
New International Version
The word of the Lord came to me:
-
New International Reader's Version
A message from the Lord came to me. The Lord said,
-
English Standard Version
And the word of the Lord came to me:
-
New Living Translation
Then the Lord said to me,
-
Christian Standard Bible
The word of the LORD came to me:
-
New American Standard Bible
And the word of the Lord came to me, saying,
-
New King James Version
Again the word of the Lord came to me, saying,
-
American Standard Version
And the word of Jehovah came unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
The word of the Lord came to me:
-
King James Version
Again the word of the LORD came unto me, saying,
-
New English Translation
The word of the LORD came to me:
-
World English Bible
Yahweh’s word came to me, saying,