<< Ezekiel 21:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone from the south to the north.
  • 新标点和合本
    我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血气的;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我要剪除你当中的义人和恶人,所以我的刀要出鞘,从南到北攻击所有的血肉之躯;
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我要剪除你当中的义人和恶人,所以我的刀要出鞘,从南到北攻击所有的血肉之躯;
  • 当代译本
    从南到北不留一人,
  • 圣经新译本
    我既然要把义人和恶人都从你那里剪除,所以我的刀必要出鞘,从南到北攻击所有的人;
  • 新標點和合本
    我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我要剪除你當中的義人和惡人,所以我的刀要出鞘,從南到北攻擊所有的血肉之軀;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我要剪除你當中的義人和惡人,所以我的刀要出鞘,從南到北攻擊所有的血肉之軀;
  • 當代譯本
    從南到北不留一人,
  • 聖經新譯本
    我既然要把義人和惡人都從你那裡剪除,所以我的刀必要出鞘,從南到北攻擊所有的人;
  • 呂振中譯本
    我既要將義人和惡人都從你那裏剪除掉,那麼我的刀就要出鞘,將南地到北方去攻擊血肉之人;
  • 文理和合譯本
    既欲絕義者惡者於爾中、我刃必出於鞘、擊凡有血氣者、自南至北、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因我欲翦滅善者惡者於爾中、故我刃拔出於鞘、殺戮一切有血氣者、自南至北、
  • New International Version
    Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north.
  • New International Reader's Version
    Because I am going to remove them, my sword will be ready to use. I will strike down everyone from south to north.
  • English Standard Version
    Because I will cut off from you both righteous and wicked, therefore my sword shall be drawn from its sheath against all flesh from south to north.
  • New Living Translation
    Yes, I will cut off both the righteous and the wicked! I will draw my sword against everyone in the land from south to north.
  • Christian Standard Bible
    Since I will cut off both the righteous and the wicked, my sword will therefore come out of its sheath against all humanity from the south to the north.
  • New American Standard Bible
    Because I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore My sword will go out from its sheath against humanity from south to north.
  • New King James Version
    Because I will cut off both righteous and wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from south to north,
  • American Standard Version
    Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north:
  • Holman Christian Standard Bible
    Since I will cut off both the righteous and the wicked, My sword will therefore come out of its sheath against everyone from the south to the north.
  • King James Version
    Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
  • World English Bible
    Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore my sword will go out of its sheath against all flesh from the south to the north.

交叉引用

  • Ezekiel 20:47
    and say to the scrub land of the Negev,‘ Hear the word of the LORD: This is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to start a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The flaming fire will not be extinguished, and the whole surface of the ground from the Negev to the north will be scorched by it.
  • Ezekiel 7:2
    “ You, son of man– this is what the sovereign LORD says to the land of Israel: An end! The end is coming on the four corners of the land!
  • Ezekiel 6:11-14
    “‘ This is what the sovereign LORD says: Clap your hands, stamp your feet, and say,“ Ah!” because of all the evil, abominable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine, and pestilence.The one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these will die by famine. I will fully vent my rage against them.Then you will know that I am the LORD– when their dead lie among their idols around their altars, on every high hill and all the mountaintops, under every green tree and every leafy oak, the places where they have offered fragrant incense to all their idols.I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the wilderness to Riblah, in all the places where they live. Then they will know that I am the LORD!”