<< Ezekiel 21:3 >>

本节经文

  • English Standard Version
    and say to the land of Israel, Thus says the Lord: Behold, I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked.
  • 新标点和合本
    对以色列地说,耶和华如此说:我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间将义人和恶人一并剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要向以色列地说,耶和华如此说:看哪,我与你为敌,拔刀出鞘,把义人和恶人从你中间剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要向以色列地说,耶和华如此说:看哪,我与你为敌,拔刀出鞘,把义人和恶人从你中间剪除。
  • 当代译本
    告诉以色列,耶和华这样说,‘我要与你为敌,我要拔刀将你那里的义人和恶人一同消灭,
  • 圣经新译本
    你要对以色列地说:‘耶和华这样说:看哪!我要攻击你;我要拔刀出鞘,把义人和恶人都从你那里剪除。
  • 新標點和合本
    對以色列地說,耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要向以色列地說,耶和華如此說:看哪,我與你為敵,拔刀出鞘,把義人和惡人從你中間剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要向以色列地說,耶和華如此說:看哪,我與你為敵,拔刀出鞘,把義人和惡人從你中間剪除。
  • 當代譯本
    告訴以色列,耶和華這樣說,『我要與你為敵,我要拔刀將你那裡的義人和惡人一同消滅,
  • 聖經新譯本
    你要對以色列地說:‘耶和華這樣說:看哪!我要攻擊你;我要拔刀出鞘,把義人和惡人都從你那裡剪除。
  • 呂振中譯本
    對以色列地說:永恆主這麼說:看吧!我跟你為敵;我要拔刀出鞘,將義人和惡人都從你那裏剪除掉。
  • 文理和合譯本
    告以色列地云、耶和華曰、我為爾敵、必拔刃出鞘、義者惡者、絕於爾中、
  • 文理委辦譯本
    告以色列國云、我耶和華降災於爾、拔刃出鞘、善者惡者俱欲殲滅、殺戮眾生、自南至北、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告以色列地曰、主天主如是云、我必臨爾降罰、拔刃出鞘、善者惡者、盡將翦滅於爾中、
  • New International Version
    and say to her:‘ This is what the Lord says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • New International Reader's Version
    Tell them,‘ The Lord says,“ I am against you. I will pull out my sword. I will remove from you godly people and sinful people alike.
  • New Living Translation
    Tell her,‘ This is what the Lord says: I am your enemy, O Israel, and I am about to unsheath my sword to destroy your people— the righteous and the wicked alike.
  • Christian Standard Bible
    and say to it,‘ This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • New American Standard Bible
    and say to the land of Israel,‘ This is what the Lord says:“ Behold, I am against you; and I will draw My sword from its sheath and cut off from you the righteous and the wicked.
  • New King James Version
    and say to the land of Israel,‘ Thus says the Lord:“ Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off both righteous and wicked from you.
  • American Standard Version
    and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    and say to it: This is what the Lord says: I am against you. I will draw My sword from its sheath and cut off both the righteous and the wicked from you.
  • King James Version
    And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I[ am] against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
  • New English Translation
    and say to them,‘ This is what the LORD says: Look, I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
  • World English Bible
    Tell the land of Israel,‘ Yahweh says:“ Behold, I am against you, and will draw my sword out of its sheath, and will cut off from you the righteous and the wicked.

交叉引用

  • Jeremiah 21:13
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, declares the Lord; you who say,‘ Who shall come down against us, or who shall enter our habitations?’
  • Job 9:22
    It is all one; therefore I say,‘ He destroys both the blameless and the wicked.’
  • Nahum 2:13
    Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no longer be heard.
  • Ezekiel 5:8
    therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, am against you. And I will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
  • Nahum 3:5
    Behold, I am against you, declares the Lord of hosts, and will lift up your skirts over your face; and I will make nations look at your nakedness and kingdoms at your shame.
  • Ezekiel 21:19
    “ As for you, son of man, mark two ways for the sword of the king of Babylon to come. Both of them shall come from the same land. And make a signpost; make it at the head of the way to a city.
  • Ezekiel 5:12
    A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; a third part shall fall by the sword all around you; and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.
  • Isaiah 10:5
    Woe to Assyria, the rod of my anger; the staff in their hands is my fury!
  • Ecclesiastes 9:2
    It is the same for all, since the same event happens to the righteous and the wicked, to the good and the evil, to the clean and the unclean, to him who sacrifices and him who does not sacrifice. As the good one is, so is the sinner, and he who swears is as he who shuns an oath.
  • Leviticus 26:33
    And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Jeremiah 50:31
    “ Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord God of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.
  • Leviticus 26:25
    And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Ezekiel 14:21
    “ For thus says the Lord God: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast!
  • Ezekiel 9:5-6
    And to the others he said in my hearing,“ Pass through the city after him, and strike. Your eye shall not spare, and you shall show no pity.Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were before the house.
  • Isaiah 34:5
    For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction.
  • Zechariah 13:7
    “ Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me,” declares the Lord of hosts.“ Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.
  • Jeremiah 51:25
    “ Behold, I am against you, O destroying mountain, declares the Lord, which destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burnt mountain.
  • Jeremiah 47:6-7
    Ah, sword of the Lord! How long till you are quiet? Put yourself into your scabbard; rest and be still!How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”
  • Exodus 15:9
    The enemy said,‘ I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them. I will draw my sword; my hand shall destroy them.’
  • Deuteronomy 32:41-42
    if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
  • Ezekiel 21:9-11
    “ Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, say:“ A sword, a sword is sharpened and also polished,sharpened for slaughter, polished to flash like lightning!( Or shall we rejoice? You have despised the rod, my son, with everything of wood.)So the sword is given to be polished, that it may be grasped in the hand. It is sharpened and polished to be given into the hand of the slayer.
  • Zephaniah 2:12
    You also, O Cushites, shall be slain by my sword.
  • Jeremiah 51:20
    “ You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms;
  • Jeremiah 15:2-4
    And when they ask you,‘ Where shall we go?’ you shall say to them,‘ Thus says the Lord:“‘ Those who are for pestilence, to pestilence, and those who are for the sword, to the sword; those who are for famine, to famine, and those who are for captivity, to captivity.’I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
  • Psalms 17:13
    Arise, O Lord! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,
  • Ezekiel 26:3
    therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
  • Ezekiel 14:17
    “ Or if I bring a sword upon that land and say, Let a sword pass through the land, and I cut off from it man and beast,