<< Ezekiel 21:24 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Therefore the Lord Yahweh says:‘ Because you have caused your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to memory, you will be taken with the hand.
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;又因你们被记念,就被捉住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,你们的罪孽被记得,以致你们的罪恶在你们一切的行为上都彰显出来;你们既被记得,就被掳在掌中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,你们的罪孽被记得,以致你们的罪恶在你们一切的行为上都彰显出来;你们既被记得,就被掳在掌中。
  • 当代译本
    “主耶和华说,‘因为你们的过犯昭然若揭,你们的罪恶表露无遗,因此,你们必遭掳掠。
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:‘你们的过犯显露,你们的罪在你们的一切行为上给人看见;以致你们的罪孽被想起。你们既被想起,就要被人用手掳去。
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,使你們的罪孽被記念,以致你們的罪惡在行為上都彰顯出來;又因你們被記念,就被捉住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,你們的罪孽被記得,以致你們的罪惡在你們一切的行為上都彰顯出來;你們既被記得,就被擄在掌中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,主耶和華如此說:「因你們的過犯顯露,你們的罪孽被記得,以致你們的罪惡在你們一切的行為上都彰顯出來;你們既被記得,就被擄在掌中。
  • 當代譯本
    「主耶和華說,『因為你們的過犯昭然若揭,你們的罪惡表露無遺,因此,你們必遭擄掠。
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:‘你們的過犯顯露,你們的罪在你們的一切行為上給人看見;以致你們的罪孽被想起。你們既被想起,就要被人用手擄去。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:你們既使你們的罪孽被記起了;這就是說:你們的過犯既露現出來,以致你們的罪在你們一切的行為上都給人看見——你們既使人記起了,那麼、你們就會被人下手捉住了。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、因爾使罪見憶、愆尤昭彰、諸行顯爾之惡、爾既見憶、必為其手所獲、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、巴比倫王知爾背約、厥罪昭彰、所為不善、故為敵所取。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、爾曹使爾之愆被憶、爾曹之尤被露、凡爾曹所為、昭彰爾罪、爾曹既被憶、故為其手所執、
  • New International Version
    “ Therefore this is what the Sovereign Lord says:‘ Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do— because you have done this, you will be taken captive.
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners.”
  • English Standard Version
    “ Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear— because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • New Living Translation
    “ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don’t even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions— since you have done this, you will be captured by them.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord God says:‘ Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen— because you have come to mind, you will be seized by the hand.
  • New King James Version
    “ Therefore thus says the Lord GOD:‘ Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear— because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, this is what the Lord God says: Because you have drawn attention to your guilt, exposing your transgressions, so that your sins are revealed in all your actions, since you have done this, you will be captured by them.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because,[ I say], that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • New English Translation
    “ Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.

交叉引用

  • Hosea 4:2
    There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
  • Amos 9:1-3
    I saw the Lord standing beside the altar, and he said,“ Strike the tops of the pillars, that the thresholds may shake; and break them in pieces on the head of all of them; and I will kill the last of them with the sword: there shall not one of them flee away, and there shall not one of them escape.Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hidden from my sight in the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.
  • Micah 3:10-12
    They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.Her leaders judge for bribes, and her priests teach for a price, and her prophets of it tell fortunes for money: yet they lean on Yahweh, and say,“ Isn’t Yahweh among us? No disaster will come on us.”Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest.
  • Ezekiel 24:7
    “‘“ For her blood is in the middle of her. She set it on the bare rock. She didn’t pour it on the ground, to cover it with dust.
  • Ezekiel 22:24-31
    “ Son of man, tell her,‘ You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.’There is a conspiracy of her prophets within it, like a roaring lion ravening the prey. They have devoured souls. They take treasure and precious things. They have made many widows within it.Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.Her princes within it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying,‘ The Lord Yahweh says,’ when Yahweh has not spoken.The people of the land have used oppression and exercised robbery. Yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.“ I sought for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before me for the land, that I would not destroy it; but I found no one.Therefore I have poured out my indignation on them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have brought their own way on their heads,” says the Lord Yahweh.
  • Jeremiah 2:34
    Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You didn’t find them breaking in; but it is because of all these things.
  • Isaiah 3:9
    The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
  • Ezekiel 16:16-22
    You took some of your garments, and made for yourselves high places decked with various colors, and played the prostitute on them. This shall not happen, neither shall it be.You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them.You took your embroidered garments, covered them, and set my oil and my incense before them.My bread also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasant aroma; and so it was,” says the Lord Yahweh.“‘“ Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?In all your abominations and your prostitution you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were wallowing in your blood.
  • Isaiah 22:17-18
    Behold, Yahweh will overcome you and hurl you away violently. Yes, he will grasp you firmly.He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you shame of your lord’s house.
  • Jeremiah 5:27-28
    As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
  • Jeremiah 8:12
    Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed. They couldn’t blush. Therefore they will fall among those who fall. In the time of their visitation they will be cast down, says Yahweh.
  • Ezekiel 23:5-21
    “ Oholah played the prostitute when she was mine. She doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.She gave herself as a prostitute to them, all of them the choicest men of Assyria. She defiled herself with the idols of whoever she lusted after.She hasn’t left her prostitution since leaving Egypt; for in her youth they lay with her. They caressed her youthful nipples; and they poured out their prostitution on her.“ Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.These uncovered her nakedness. They took her sons and her daughters; and they killed her with the sword. She became a byword among women; for they executed judgments on her.“ Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lusting than she, and in her prostitution which was more depraved than the prostitution of her sister.She lusted after the Assyrians, governors and rulers, her neighbors, clothed most gorgeously, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.I saw that she was defiled. They both went the same way.“ She increased her prostitution; for she saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed with red,dressed with belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like princes, after the likeness of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.The Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their prostitution. She was polluted with them, and her soul was alienated from them.So she uncovered her prostitution and uncovered her nakedness. Then my soul was alienated from her, just like my soul was alienated from her sister.Yet she multiplied her prostitution, remembering the days of her youth, in which she had played the prostitute in the land of Egypt.She lusted after their lovers, whose flesh is as the flesh of donkeys, and whose issue is like the issue of horses.Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the caressing of your nipples by the Egyptians because of your youthful breasts.
  • Jeremiah 6:15
    Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed, neither could they blush. Therefore they will fall among those who fall. When I visit them, they will be cast down,” says Yahweh.
  • Jeremiah 9:2-7
    Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.“ They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.“ Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.Friends deceive each other, and will not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies. They weary themselves commiting iniquity.Your habitation is in the middle of deceit. Through deceit, they refuse to know me,” says Yahweh.Therefore Yahweh of Armies says,“ Behold, I will melt them and test them; for how should I deal with the daughter of my people?
  • Jeremiah 15:2
    It will happen, when they ask you,‘ Where shall we go out?’ then you shall tell them,‘ Yahweh says:“ Such as are for death, to death; such as are for the sword, to the sword; such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity.”’
  • Jeremiah 3:2
    “ Lift up your eyes to the bare heights, and see! Where have you not been lain with? You have sat waiting for them by the road, as an Arabian in the wilderness. You have polluted the land with your prostitution and with your wickedness.
  • Ezekiel 22:3-12
    You shall say,‘ The Lord Yahweh says:“ A city that sheds blood within herself, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made! You have caused your days to draw near, and have come even to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.Those who are near, and those who are far from you, will mock you, you infamous one, full of tumult.“‘“ Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow.You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.Slanderous men have been in you to shed blood. In you they have eaten on the mountains. They have committed lewdness among you.In you have they uncovered their fathers’ nakedness. In you have they humbled her who was unclean in her impurity.One has committed abomination with his neighbor’s wife; and another has lewdly defiled his daughter- in- law. Another in you has humbled his sister, his father’s daughter.In you have they taken bribes to shed blood. You have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me,” says the Lord Yahweh.