<< 以西結書 20:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 新标点和合本
    且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的上帝。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    且以我的安息日为圣。这日必在我与你们中间作记号,使你们知道我是耶和华—你们的神。’
  • 当代译本
    尊我定的安息日为圣日,作为我与你们之间的记号,使你们知道我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    且以我的安息日為聖。這日在我與你們中間為證據,使你們知道我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的上帝。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    且以我的安息日為聖。這日必在我與你們中間作記號,使你們知道我是耶和華-你們的神。』
  • 當代譯本
    尊我定的安息日為聖日,作為我與你們之間的記號,使你們知道我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 文理委辦譯本
    守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
  • New International Version
    Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    Keep my Sabbath days holy. That is the sign of the covenant I made with you. You will know that I am the Lord your God.’
  • English Standard Version
    and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • New Living Translation
    and keep my Sabbath days holy, for they are a sign to remind you that I am the Lord your God.’
  • Christian Standard Bible
    Keep my Sabbaths holy, and they will be a sign between me and you, so you may know that I am the LORD your God.”
  • New American Standard Bible
    Sanctify My Sabbaths; and they shall be a sign between Me and you, so that you may know that I am the Lord your God.’
  • New King James Version
    hallow My Sabbaths, and they will be a sign between Me and you, that you may know that I am the Lord your God.’
  • American Standard Version
    and hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep My Sabbaths holy, and they will be a sign between Me and you, so you may know that I am Yahweh your God.
  • King James Version
    And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    Treat my Sabbaths as holy and they will be a reminder of our relationship, and then you will know that I am the LORD your God.”
  • World English Bible
    Make my Sabbaths holy. They shall be a sign between me and you, that you may know that I am Yahweh your God.’

交叉引用

  • 耶利米書 17:22
    安息日、毋荷擔而出爾室、亦勿操作、宜以安息日為聖、如我命爾列祖者、
  • 以賽亞書 58:13
    如爾於我安息聖日、防閑爾足、稱為可喜可尊、於耶和華之聖日、不行己道、不營己事、不出虛言、
  • 以西結書 20:12
    亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 耶利米書 17:24
    耶和華曰、如爾諦聽我言、安息日、不荷擔入邑門、以安息日為聖、亦不操作、
  • 耶利米書 17:27
    如爾不我聽、不以安息日為聖、於安息日、荷擔而入耶路撒冷門、我必燃火於其門、盡焚耶路撒冷之宮室、不得撲滅、
  • 以西結書 44:24
    有訟事必審鞫、按我律而斷之、在我諸節期、必守我法律典章、亦守我安息日為聖、
  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 尼希米記 13:15-22
    時、我見猶大地、有人於安息日、踐醡運穀、以驢負載、且荷酒葡萄無花菓、及諸負擔、於安息日進耶路撒冷、在其鬻食物之日、我警戒之、有推羅人居其中、攜魚及諸貨物、安息日鬻於猶大人、在耶路撒冷、我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、昔爾列祖、豈非行是、致我上帝降諸災於我儕、及斯邑乎、爾今又犯安息、使怒及於以色列、尤有甚焉、我於安息日前夕、耶路撒冷邑門昏黑之時、即命閉之、安息日後方啟、又委我僕數人監門、免人於安息日負荷入邑、商賈及鬻諸貨物者、一再宿於耶路撒冷外、我戒之曰、爾奚附垣而宿、如再行此、我必執爾、此後安息日、彼不復至、我命利未人潔己而至、監守邑門、使安息日為聖、我上帝歟、尚其垂念我、依爾鴻慈矜憫我、○
  • 出埃及記 31:13-17
    告以色列人云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、俾知我乃耶和華、使爾成聖、故當守安息日、以為聖日、凡凟之者、殺無赦、操作於是日者、必絕於民中、六日間、宜操作、至七日、則安息、於耶和華為聖日、安息日操作者、殺無赦、以色列人歷世必守安息日以休息、此為永約、於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日休息、而暢適焉、○