-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其父殘暴、或作其父因行欺壓之事強奪同族、行惡在其民間、則必因罪死亡、
-
新标点和合本
至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
-
和合本2010(神版-简体)
至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
-
当代译本
他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必自招灭亡。
-
圣经新译本
至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。
-
新標點和合本
至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
-
當代譯本
他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必自招滅亡。
-
聖經新譯本
至於他的父親,因為他勒索,搶奪兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而滅亡。
-
呂振中譯本
至於他父親呢,因為他一味地欺壓人,搶奪人的物件,凡屬不好的事他都在本國人民間行了,他必須因他自己的罪孽而死亡。
-
文理和合譯本
惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、
-
文理委辦譯本
然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡。
-
New International Version
But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
-
New International Reader's Version
But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.
-
English Standard Version
As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
-
New Living Translation
But the father will die for his many sins— for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
-
Christian Standard Bible
“ As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did among his people what was not good.
-
New American Standard Bible
As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was not good among his people, behold, he will die for his guilt.
-
New King James Version
“ As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
-
American Standard Version
As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
-
Holman Christian Standard Bible
“ As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did what was wrong among his people.
-
King James Version
[ As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did[ that] which[ is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
-
New English Translation
As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
-
World English Bible
As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he will die in his iniquity.