<< 以西結書 18:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其父殘暴、或作其父因行欺壓之事強奪同族、行惡在其民間、則必因罪死亡、
  • 新标点和合本
    至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 当代译本
    他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必自招灭亡。
  • 圣经新译本
    至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。
  • 新標點和合本
    至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。
  • 當代譯本
    他父親因肆意欺詐,掠奪同胞,多行不義,必自招滅亡。
  • 聖經新譯本
    至於他的父親,因為他勒索,搶奪兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而滅亡。
  • 呂振中譯本
    至於他父親呢,因為他一味地欺壓人,搶奪人的物件,凡屬不好的事他都在本國人民間行了,他必須因他自己的罪孽而死亡。
  • 文理和合譯本
    惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、
  • 文理委辦譯本
    然其父殘暴、強據同儕、作惡於民間、則必蹈罪而亡。
  • New International Version
    But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  • New International Reader's Version
    But his father will die because of his own sin. He got rich by cheating others. He robbed his relatives. He also did what was wrong among his people.
  • English Standard Version
    As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.
  • New Living Translation
    But the father will die for his many sins— for being cruel, robbing people, and doing what was clearly wrong among his people.
  • Christian Standard Bible
    “ As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did among his people what was not good.
  • New American Standard Bible
    As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what was not good among his people, behold, he will die for his guilt.
  • New King James Version
    “ As for his father, Because he cruelly oppressed, Robbed his brother by violence, And did what is not good among his people, Behold, he shall die for his iniquity.
  • American Standard Version
    As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As for his father, he will die for his own iniquity because he practiced fraud, robbed his brother, and did what was wrong among his people.
  • King James Version
    [ As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did[ that] which[ is] not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.
  • New English Translation
    As for his father, because he practices extortion, robs his brother, and does what is not good among his people, he will die for his iniquity.
  • World English Bible
    As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he will die in his iniquity.

交叉引用

  • 以西結書 3:18
    我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同
  • 以西結書 18:24
    如善人離善作惡、循惡人所行諸可憎之事而行、豈得生存乎、其所行之諸善、不復追憶、必因所作之慝、所犯之罪死亡、
  • 約翰福音 8:21
    耶穌復謂眾曰、我往、爾必尋我、爾必死於爾罪中、我往之所、爾不能至、
  • 以西結書 18:4
    世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • 約翰福音 8:24
    故我謂爾云、爾必死於爾罪中、爾若不信我之為我、或作爾若不信我為基督必死於爾罪中、
  • 以西結書 18:26
    如善人離善作惡、因此而死、則因其所作之惡而死、
  • 以西結書 18:20
    惟犯罪之人必死、子不負父罪、父不負子罪、善人之善歸己、惡人之惡歸已、
  • 以賽亞書 3:11
    禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、