<< 以西結書 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
  • 圣经新译本
    (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
  • 當代譯本
    常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
  • 聖經新譯本
    (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
  • 呂振中譯本
    而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
  • 文理和合譯本
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
  • New International Version
    ( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
  • New International Reader's Version
    Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
  • English Standard Version
    ( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • New Living Translation
    And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
  • Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • New American Standard Bible
    ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
  • New King James Version
    And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
  • American Standard Version
    and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
  • Holman Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • King James Version
    And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
  • New English Translation
    ( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • World English Bible
    or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,

交叉引用

  • 列王紀上 13:22
    乃復至此、在耶和華所禁之處、食餅飲水、故爾尸骸、不得與父同葬。
  • 馬太福音 7:21-27
    凡稱我曰、主也主也者、未必盡入天國、惟遵我天父旨者入焉、當日多人將語我曰、主也、主也、我非托爾名傳教、托爾名逐鬼、托爾名廣行異能乎、我將明告之曰作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、雨降潦行、風吹撞屋、而不傾覆、因基磐上、聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、雨降潦行、風吹撞屋、遂以傾覆、而傾覆者大也、○
  • 腓立比書 4:9
    所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、
  • 列王紀上 13:8
    上帝之僕曰、即爾以家之半賜於我、我不入爾室、亦不食餅飲水於此。
  • 啟示錄 22:14
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、
  • 約翰一書 3:22
    如我守上帝命、行其所悅、則求必得之、
  • 以西結書 18:15
    不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、
  • 約翰福音 15:14
    爾遵我命即我友矣、
  • 以西結書 18:6-7
    不食岡巒之祭品、不敬以色列族所崇偶像、不淫人妻、妻癸水至、不與同寢、不虐遇人、不攘奪人、受人質即反之、饑者供以食、裸者被以衣、
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而為之、有福矣、○
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽上帝道而守之者為有福、○
  • 雅各書 2:17
    第信不行、其信歸於無有、