<< 以西結書 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
  • 圣经新译本
    (虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
  • 當代譯本
    常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
  • 聖經新譯本
    (雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
  • 呂振中譯本
    而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
  • 文理和合譯本
    不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
  • New International Version
    ( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
  • New International Reader's Version
    Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
  • English Standard Version
    ( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • New Living Translation
    And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
  • Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • New American Standard Bible
    ( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
  • New King James Version
    And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
  • American Standard Version
    and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
  • Holman Christian Standard Bible
    though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
  • King James Version
    And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
  • New English Translation
    ( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
  • World English Bible
    or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,

交叉引用

  • 列王紀上 13:22
    反倒回來,在耶和華禁止你吃飯喝水的地方吃了喝了,因此你的屍身不得入你列祖的墳墓。」
  • 馬太福音 7:21-27
    「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我天父旨意的人才能進去。當那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們,你們這些作惡的人,離開我去吧!』」「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上;雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;雨淋,水沖,風吹,撞着那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
  • 腓立比書 4:9
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。
  • 列王紀上 13:8
    神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
  • 約翰一書 3:22
    並且我們一切所求的,就從他得着;因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。
  • 以西結書 18:15
    未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,
  • 約翰福音 15:14
    你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
  • 以西結書 18:6-7
    未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,未曾在婦人的經期內親近她,未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿;
  • 約翰福音 13:17
    你們既知道這事,若是去行就有福了。
  • 路加福音 11:28
    耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」
  • 雅各書 2:17
    這樣,信心若沒有行為就是死的。