-
當代譯本
常在廟宇吃祭偶像之物,玷污別人的妻子,
-
当代译本
常在庙宇吃祭偶像之物,玷污别人的妻子,
-
圣经新译本
(虽然他父亲并没有作这样的事):他在山上吃祭肉,又玷污邻舍的妻子;
-
聖經新譯本
(雖然他父親並沒有作這樣的事):他在山上吃祭肉,又玷污鄰舍的妻子;
-
呂振中譯本
而那些善事他卻不行,因為他也在山上喫了祭偶像之物,他鄰舍的妻他也玷污了;
-
文理和合譯本
不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、
-
New International Version
( though the father has done none of them):“ He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor’s wife.
-
New International Reader's Version
Suppose he does these things even though his father never did.“ Suppose the son eats at the mountain temples. And he sleeps with another man’s wife.
-
English Standard Version
( though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor’s wife,
-
New Living Translation
And that son does all the evil things his father would never do— he worships idols on the mountains, commits adultery,
-
Christian Standard Bible
though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
-
New American Standard Bible
( though he himself did not do any of these things), that is, he even eats at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife,
-
New King James Version
And does none of those duties, But has eaten on the mountains Or defiled his neighbor’s wife;
-
American Standard Version
and that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbor’s wife,
-
Holman Christian Standard Bible
though the father has done none of them. Indeed, when the son eats at the mountain shrines and defiles his neighbor’s wife,
-
King James Version
And that doeth not any of those[ duties], but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour’s wife,
-
New English Translation
( though the father did not do any of them). He eats pagan sacrifices on the mountains, defiles his neighbor’s wife,
-
World English Bible
or who does not do any of those things, but even has eaten at the mountain shrines, and defiled his neighbor’s wife,