<< 以西結書 16:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾淫慾無厭、與亞述人行淫、與彼行淫之後、猶不厭足、
  • 新标点和合本
    你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你尚且不满意,又与亚述人行淫,但与他们行淫之后,仍不满足;
  • 和合本2010(神版-简体)
    你尚且不满意,又与亚述人行淫,但与他们行淫之后,仍不满足;
  • 当代译本
    你欲海难填,又跟亚述人行淫,但仍不满足,
  • 圣经新译本
    可是,因为你还不满足,又与亚述人行淫;你与他们行淫之后,还是不满足。
  • 新標點和合本
    你因貪色無厭,又與亞述人行淫,與他們行淫之後,仍不滿意,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你尚且不滿意,又與亞述人行淫,但與他們行淫之後,仍不滿足;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你尚且不滿意,又與亞述人行淫,但與他們行淫之後,仍不滿足;
  • 當代譯本
    你慾海難填,又跟亞述人行淫,但仍不滿足,
  • 聖經新譯本
    可是,因為你還不滿足,又與亞述人行淫;你與他們行淫之後,還是不滿足。
  • 呂振中譯本
    你因貪色無厭,又跟亞述人行淫;跟他們行淫之後,仍然貪色無厭。
  • 文理和合譯本
    爾行淫無度、與亞述人私、縱欲無厭、
  • 文理委辦譯本
    爾行淫無度、故與亞述人私、大縱厥欲、靡有底止。
  • New International Version
    You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
  • New International Reader's Version
    You also committed shameful acts with the people of Assyria. Nothing ever seemed to satisfy you. You could never get enough.
  • English Standard Version
    You played the whore also with the Assyrians, because you were not satisfied; yes, you played the whore with them, and still you were not satisfied.
  • New Living Translation
    You have prostituted yourself with the Assyrians, too. It seems you can never find enough new lovers! And after your prostitution there, you still were not satisfied.
  • Christian Standard Bible
    Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.
  • New American Standard Bible
    Moreover, you committed prostitution with the Assyrians because you were not satisfied; you committed prostitution with them and still were not satisfied.
  • New King James Version
    You also played the harlot with the Assyrians, because you were insatiable; indeed you played the harlot with them and still were not satisfied.
  • American Standard Version
    Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.
  • King James Version
    Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
  • New English Translation
    You engaged in prostitution with the Assyrians because your sexual desires were insatiable; you prostituted yourself with them and yet you were still not satisfied.
  • World English Bible
    You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren’t satisfied.

交叉引用

  • 列王紀下 16:7
    亞哈斯遣使見亞述王提革拉毘列色曰、我乃王之僕、王之子、今亞蘭王與以色列王攻我、求王來救我脫於其手、
  • 何西阿書 10:6
    其犢必遷於亞述、獻於耶雷布王耶雷布王或作敵國之王為禮、以法蓮必受恥辱、以色列必因所謀、含羞抱愧、
  • 列王紀下 16:10-18
    亞哈斯往大瑪色、迎亞述王提革拉毘列色、在大瑪色見一祭臺、遂圖其臺之規模、式樣、制度、遣人攜至祭司烏利雅所、亞哈斯王自大瑪色旋歸之先、祭司烏利雅建祭臺、循亞哈斯王自大瑪色所寄之圖而建、王自大瑪色至、見祭臺、則近於祭臺前、獻祭於其上、焚其火焚祭、素祭、又奠酒、以平安祭牲之血、灑於祭臺上、移主前之銅祭臺離殿前、由主殿與新祭臺間、移於新祭臺之北、亞哈斯王命祭司烏利雅曰、朝之火焚祭、夕之素祭、王之火焚祭、素祭、與國民之火焚祭、素祭、皆當焚於大祭臺、酒亦當奠於此祭臺、火焚祭牲及他祭牲之血、悉灑其上、銅祭臺當如何用、我再思之、或作銅祭臺俟我問主時方用祭司烏利雅遵亞哈斯王所命而行、亞哈斯王移浴盤離其座、斷折盤座與其上之心、又移銅海、離負海之銅牛上、置於鋪石處、主之殿宇所建安息日用有蓋之游廊、安息日用有蓋之游廊或作安息日用之棚與王由外入殿所過之廊、亞哈斯為亞述王悉除於主之殿宇、
  • 耶利米書 2:18
    爾今何為往伊及之路、欲飲西曷之水乎、爾何為往亞述之路、欲飲伯拉大河之水乎、
  • 耶利米書 2:36
    爾何為往來甚速、更易爾途、爾恃伊及必致蒙羞、如昔恃亞述而致蒙羞、
  • 歷代志下 28:23
    大瑪色人敗之、亞哈斯遂祭其神曰、亞蘭列王所敬之神助彼、我不如祭其神、或亦助我、亞哈斯祭其神、使己與以色列人陷禍愈深、
  • 士師記 10:6
    以色列人復行惡於主前、服事諸巴力與亞斯他錄、及亞蘭之諸神、西頓之諸神、摩押之諸神、亞捫族之諸神、非利士人之諸神、棄主而不崇事之、
  • 歷代志下 28:20-21
    亞述王提革拉毘尼色既至、不助之、反加以困迫、亞哈斯雖以主殿王宮大夫家之物、賄亞述王、彼仍不助之、
  • 歷代志下 28:16
    當時亞哈斯王遣使、求助於亞述王、
  • 以西結書 23:12-21
    戀愛鄰邦亞述人、俱為牧伯、為督宰、衣華服、善於乘馬、俱清秀之壯男、我見之被玷、與姊無異、姊妹俱行一途、彼增其淫行、見人像繪於壁、即迦勒底人之像、繪以丹雘、腰繫以帶、首裹以巾垂於後、五彩俱備、貌若軍長、軍長或作牧伯乃巴比倫人之像、在其故土迦勒底、乃巴比倫人之像在其故土迦勒底或作皆循其故土迦勒底巴比倫之服飾彼見其像、即戀愛之、遣使至迦勒底見之、巴比倫人來就之登榻、相戀相愛、行淫玷污之、既受巴比倫人之玷污、其心則厭之、彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、更增其淫、追憶其幼年在伊及行淫之日、則戀慕昔所愛之人、身壯精足、若驢若馬、爾幼年行淫、尚為處子、伊及人撫捫爾乳、今爾尚追念其事、
  • 以西結書 23:5-9
    阿荷拉于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦亞述人、皆衣藍藍或作紫衣、為牧伯、為督宰、俱清秀之壯男、善於乘馬、如是阿荷拉與之行淫、即與亞述人中俊美之丁男、及其凡所戀愛者行淫、又崇其偶像、自染污穢、當其幼年尚為處子時、在伊及行淫、人與其同寢、撫捫其乳、玷污其身、斯其淫行仍然不舍、故我付之於所愛者手、即所戀之亞述人手、
  • 列王紀下 21:11
    因猶大王瑪拿西行此諸可憎之事、較昔亞摩利人所行尤甚、使猶大人崇拜所作之偶像、陷於罪愆、