主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 16:24
>>
本节经文
文理和合譯本
復為己作穹廬、在各街築高臺、
新标点和合本
又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
和合本2010(上帝版-简体)
又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
和合本2010(神版-简体)
又为自己建造土墩,在各广场上筑起高台。
当代译本
还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。
圣经新译本
你又为自己建造高冈,在各广场上筑起高坛。
新標點和合本
又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。
和合本2010(上帝版-繁體)
又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
和合本2010(神版-繁體)
又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。
當代譯本
還為自己築祭壇,在各廣場建高高的神廟。
聖經新譯本
你又為自己建造高岡,在各廣場上築起高壇。
呂振中譯本
你又為自己建造圓頂花樓,為自己在各廣場上作了高臺;
文理委辦譯本
在諸逵衢作高臺、以為妓室、
New International Version
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
New International Reader's Version
Your people built up mounds for themselves in every market. They put little places of worship on them.
English Standard Version
you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square.
New Living Translation
you built a pagan shrine and put altars to idols in every town square.
Christian Standard Bible
you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
New American Standard Bible
that you built yourself a shrine and made yourself a high place in every public square.
New King James Version
that you also built for yourself a shrine, and made a high place for yourself in every street.
American Standard Version
that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.
Holman Christian Standard Bible
“ you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
King James Version
[ That] thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
New English Translation
you built yourself a chamber and put up a pavilion in every public square.
World English Bible
“ that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.
交叉引用
以賽亞書 57:7
爾置牀於高岡、陟之而獻祭、
詩篇 78:58
以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、
以西結書 16:39
我將付爾於敵手、摧爾穹廬、毀爾高臺、褫爾衣服、奪爾美飾、遺爾赤身露體、
以西結書 16:31
爾在各衢作穹廬、在各街築高臺、爾之異乎妓者、輕視其值也、
以西結書 20:28-29
我既導之入所誓賜之地、彼見高岡茂樹、遂乃獻祭、奉禮以激我怒、焚馨香、行灌奠、我則謂之曰、爾所登之崇邱維何、故其崇邱、迄今稱為巴麻、
耶利米書 2:20
昔爾折爾軛、斷爾繩、曰、我不順服、乃於諸高岡之上、各綠樹之下、屈身行淫、
耶利米書 3:2
仰觀荒邱、爾何在未受玷污、爾坐道旁以待、若亞拉伯人之伏於曠野、以爾淫亂邪惡、污衊斯土、
列王紀下 21:3-7
復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、效以色列王亞哈所為、又崇拜天象、而奉事之、在耶和華室建壇、昔耶和華指此室而言曰、我必寄我名於耶路撒冷、又在耶和華室二院中、為天象建壇、並使其子經火、用卜筮、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、又於耶和華室、置所造之亞舍拉雕像、昔耶和華諭大衛、及其子所羅門曰、此室與耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、
列王紀下 23:5-7
昔猶大列王所立奉偶像之祭司、使於猶大諸邑之崇邱、暨耶路撒冷四周焚香者、王悉廢之、又廢焚香於巴力、與日月行星、及諸天象者、亦出亞舍拉像於耶和華室、攜至耶路撒冷外、焚於汲淪溪濱、搗之成粉、揚於平民之墓、毀耶和華室中孌童之舍、即婦女織亞舍拉帷帳之所、
以賽亞書 57:5
爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、
列王紀下 23:11-12
猶大列王所獻於日之馬、乃在耶和華室門之側、宦豎拿單米勒附近廊廡之室、王悉去之、且焚日車、猶大列王在亞哈斯樓巔所建之壇、及瑪拿西在耶和華室二院中所建之壇、王悉毀而碎之、攜其塵土、傾於汲淪溪、
耶利米書 17:3
我田間之山歟、因罪之故、我必使爾四境之貨財寶物、以及崇邱、悉被刦掠、
利未記 26:30
我亦毀爾崇邱、斫爾日像、以爾尸骸、擲於偶像之上、我心必厭惡爾、
歷代志下 33:3-7
復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、崇拜天象、而奉事之、在耶和華室築壇、昔耶和華指此室而言曰、我名必永在耶路撒冷、又在耶和華室二院中、為天象築壇、並在欣嫩子谷、使其子女經火、又行卜筮、用法術、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、又置所造雕像於上帝室、昔上帝諭大衛、及其子所羅門曰、此室及耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、