<< 以西结书 16:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    你还把你给我生的儿女烧作燔祭献给偶像。难道你淫乱还不够吗?
  • 新标点和合本
    并且你将给我所生的儿女焚献给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你拿你为我所生的儿女献给它们吞噬。你的淫乱岂是小事?
  • 圣经新译本
    你更把你的儿女,就是你给我所生的儿女,献给它们作食物;你所行的淫乱还算是小事吗?
  • 新標點和合本
    並且你將給我所生的兒女焚獻給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 當代譯本
    你還把你給我生的兒女燒作燔祭獻給偶像。難道你淫亂還不夠嗎?
  • 聖經新譯本
    你更把你的兒女,就是你給我所生的兒女,獻給它們作食物;你所行的淫亂還算是小事嗎?
  • 呂振中譯本
    你並且把你的兒女,你所給我生的,祭獻給它們、去被燒滅。你的淫亂哪裏是小事呢?
  • 文理和合譯本
    又取為我而生之子女、獻之於彼、俾其吞噬、
  • 文理委辦譯本
    我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又以爾為我所生之子女、殺之獻於偶像為祭、祭原文作食爾行淫、已非小事、
  • New International Version
    “‘ And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough?
  • New International Reader's Version
    “‘ “Then you took your sons and daughters who belonged to me. And you sacrificed them as food to other gods. Wasn’t it enough for you to be a prostitute?
  • English Standard Version
    And you took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your whorings so small a matter
  • New Living Translation
    “ Then you took your sons and daughters— the children you had borne to me— and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?
  • Christian Standard Bible
    “‘ You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • New American Standard Bible
    “ Furthermore, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your obscene practices a trivial matter?
  • New King James Version
    “ Moreover you took your sons and your daughters, whom you bore to Me, and these you sacrificed to them to be devoured. Were your acts of harlotry a small matter,
  • American Standard Version
    Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You even took your sons and daughters you bore to Me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?
  • King James Version
    Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured.[ Is this] of thy whoredoms a small matter,
  • New English Translation
    “‘ You took your sons and your daughters whom you bore to me and you sacrificed them as food for the idols to eat. As if your prostitution not enough,
  • World English Bible
    “‘“ Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,

交叉引用

  • 以西结书 23:37
    她们淫荡,手上沾满血腥,与偶像淫乱,把为我所生的儿女烧死献给偶像。
  • 耶利米书 7:31
    他们在欣嫩子谷的陀斐特建造丘坛,焚烧自己的儿女。我从未吩咐他们这样做,连想都没想过。这不是我的吩咐,我也从未这样想过。
  • 出埃及记 13:2
    “以色列人中的长子和头生的牲畜都属于我,因此要把他们分别出来,使他们圣洁,归给我。”
  • 以西结书 20:31
    你们至今仍把自己的儿子烧作祭物献给偶像,玷污自己吗?以色列人啊,我会让你们求问吗?主耶和华说,我凭我的永恒起誓,我决不让你们求问。
  • 诗篇 106:37-38
    他们把自己的儿女当祭物献给鬼魔,他们把自己的儿女献给迦南的神像作祭物,流他们儿女无辜的血,玷污了那地方。
  • 申命记 29:11-12
    你们的孩子、妻子和寄居在你们中间为你们砍柴挑水的外族人,为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。
  • 以西结书 20:26
    任由他们把自己的长子烧作祭物献给偶像,以致玷污自己——好使他们充满恐惧,这样他们便知道我是耶和华。’
  • 以西结书 16:21
    你竟屠杀我的儿女,把他们焚烧献给偶像。
  • 出埃及记 13:12
    你们要把所有长子和头生的公畜归给祂。
  • 以赛亚书 57:5
    你们在橡树下,在青翠树下以淫乱的方式祭拜假神,在山谷中和石缝间杀儿女作祭物。
  • 历代志下 33:6
    他还在欣嫩子谷把自己的儿子烧死,献作祭物。他行巫术、占卜、观兆,求问灵媒和巫师。他做了许多耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒。
  • 耶利米书 32:35
    他们在欣嫩子谷为巴力建丘坛,用自己的儿女作祭物献给摩洛,使犹大陷入罪中——我从未吩咐他们做如此邪恶的事,连想都没想过。
  • 以西结书 23:39
    她们焚烧自己的儿女献祭给偶像,并在当天进入我的圣所,亵渎圣所。这就是她们在我圣所里的恶行。
  • 以西结书 8:17
    祂又对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大人的这些可憎行径还算小事吗?他们到处行残暴之事,再三惹我发怒,手拿树枝举向鼻前祭拜偶像。
  • 列王纪下 16:3
    反而步以色列诸王的后尘,效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径,把自己的儿子焚烧献作祭物。
  • 以西结书 23:4
    姐姐名叫阿荷拉,妹妹名叫阿荷利巴。后来她们都归属了我,并且生儿育女。阿荷拉即撒玛利亚,阿荷利巴即耶路撒冷。
  • 弥迦书 6:7
    耶和华会喜爱成千的公羊和万条油河吗?我要因过犯而献上自己的长子,因心中的罪恶而献上亲生的骨肉吗?
  • 创世记 17:7
    我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 耶利米书 2:34-35
    你们的衣服沾满无辜穷人的血,他们并没有进你们的家偷窃。你们还说,‘我们是无辜的,耶和华不再向我们发怒。’看啊,我必审判你们,因为你们拒不认罪。