-
文理和合譯本
詰朝、耶和華諭我曰、
-
新标点和合本
次日早晨,耶和华的话临到我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
次日早晨,耶和华的话临到我,说:
-
和合本2010(神版-简体)
次日早晨,耶和华的话临到我,说:
-
当代译本
第二天早晨,耶和华对我说:
-
圣经新译本
到了早晨,耶和华的话临到我说:
-
新標點和合本
次日早晨,耶和華的話臨到我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
次日早晨,耶和華的話臨到我,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
次日早晨,耶和華的話臨到我,說:
-
當代譯本
第二天早晨,耶和華對我說:
-
聖經新譯本
到了早晨,耶和華的話臨到我說:
-
呂振中譯本
第二天早晨、永恆主的話傳與我說:
-
文理委辦譯本
詰朝耶和華諭我云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
詰朝、主有言諭我曰、
-
New International Version
In the morning the word of the Lord came to me:
-
New International Reader's Version
In the morning a message from the Lord came to me. The Lord said,
-
English Standard Version
In the morning the word of the Lord came to me:
-
New Living Translation
The next morning this message came to me from the Lord:
-
Christian Standard Bible
In the morning the word of the LORD came to me:
-
New American Standard Bible
And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
-
New King James Version
And in the morning the word of the Lord came to me, saying,
-
American Standard Version
And in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to me in the morning:
-
King James Version
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,
-
New English Translation
The word of the LORD came to me in the morning:
-
World English Bible
In the morning, Yahweh’s word came to me, saying,