主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 11:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾殺人盈城、逵衢尸骸枕藉、
新标点和合本
你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
和合本2010(上帝版-简体)
你们在这城里大行屠杀,被杀的人遍满街道。
和合本2010(神版-简体)
你们在这城里大行屠杀,被杀的人遍满街道。
当代译本
你们在城中杀人无数,大街小巷遍地尸体。
圣经新译本
你们在这城里杀了许多人,使街道满了死人。
新標點和合本
你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們在這城裏大行屠殺,被殺的人遍滿街道。
和合本2010(神版-繁體)
你們在這城裏大行屠殺,被殺的人遍滿街道。
當代譯本
你們在城中殺人無數,大街小巷遍地屍體。
聖經新譯本
你們在這城裡殺了許多人,使街道滿了死人。
呂振中譯本
你們在這城中增多了你們刺死的人,將被刺死的人充滿了它的街道。
文理和合譯本
爾於斯邑、所戮者多、使屍盈衢、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾於此邑殺戮多人、使屍盈衢、
New International Version
You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.
New International Reader's Version
You have killed many people in this city. In fact, you have filled its streets with dead bodies.’
English Standard Version
You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain.
New Living Translation
You have murdered many in this city and filled its streets with the dead.
Christian Standard Bible
You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them.
New American Standard Bible
You have multiplied your slain in this city, and filled its streets with them.”
New King James Version
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.”
American Standard Version
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
Holman Christian Standard Bible
You have multiplied your slain in this city, filling its streets with the dead.
King James Version
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
New English Translation
You have killed many people in this city; you have filled its streets with corpses.’
World English Bible
You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.
交叉引用
以西結書 7:23
斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索。以為被擄之兆、
以賽亞書 1:15
爾曹殺人、雖舉手禱告弗輟、我必不俯聞、而遐棄爾。
以西結書 22:9
揚虛誕以殺人、食岡巒之祭品、行諸淫亂、
以西結書 22:2-6
人子、彼邑之民、惟嗜殺人、爾當責之、使知所作不端、為我所痛疾。爾當言、主耶和華曰、斯邑之民、殺人無度、作諸偶像、污衊其身、今降災之日已至矣。爾殺人作偶像、自取罪戾、自玷厥身、禍患之日伊邇、我使列邦異族、咸姍笑爾、邑民作亂、臭名播於四方、遐邇之人、無不譏刺。以色列牧伯、居於爾中、竭力殺人、
以西結書 22:27
邑中之牧伯若狼、行其殘害、肆其吞噬、以獲不義之利。
以西結書 22:12
受賄以殺人、取利追索、棄我耶和華。
彌迦書 7:2
西番雅書 3:3
其中之牧伯、猛若吼獅、其士師惡若豺狼、夤夜而出、愈肆其暴、盡嚙骨骸、至於詰朝、遺骼無存、
彌迦書 3:10
爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
耶利米書 2:30
吾督責爾赤子、仍不受教、使我徒勞、惟爾手刃先知、若猛獅吞噬。
耶利米書 2:34
爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露跡。
耶利米哀歌 4:13
先知祭司、蹈於罪愆、殺義人於邑中、故遭此事兮。
列王紀下 21:16
馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。
彌迦書 3:2-3
惟爾惡善好惡、剝人之皮、刳人之肉、惟餘骨骸、爾去我民之皮、而噬其肉、折其骨割之為臠、投之鼎鑊、
以西結書 24:6-9
主耶和華曰、斯邑之民、殺人無度、禍必不遠、可比沸鼎、其銹常在、不為洗滌、鼎中數方之肉、取之以出、毋庸遴選。邑民殺人、血跡現於石上、不瘞於土、故我赫斯怒、以罰其罪、使彼之血、亦流石上、不瘞於土。耶和華曰、邑民殺人其有禍乎、我必用車薪、使鼎沸然、增益其柴、火炎水沸、骨肉俱盡。
何西阿書 4:2-3
彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、故土地荒蕪、居民凋喪、野獸飛鳥海魚、俱必滅亡、
馬太福音 23:35
致流義人之血於地、罪皆歸爾、自義人亞伯之血、至巴拉家子撒加利亞、爾殺於殿壇間之血、
以西結書 9:9
主曰、以色列族、猶大家、罪戾甚重、殺人遍地、舉邑違逆、自謂耶和華不加鑒察、耶和華已遐棄斯土、
耶利米書 7:9
爾攘竊殺人、行淫妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之上帝、
耶利米書 7:6
不虐遇遠人、不害孤寡、不殺無辜、不崇事他上帝、以召禍患、