主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 11:23
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
新标点和合本
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
当代译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
圣经新译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
新標點和合本
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
當代譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。
聖經新譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從城中上升,停立在城東那座山上。
文理委辦譯本
俱離城邑、立於東山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、自邑中上升、臨於邑東之山而立、
New International Version
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
New International Reader's Version
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
English Standard Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
New Living Translation
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
New American Standard Bible
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
New King James Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
King James Version
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which[ is] on the east side of the city.
New English Translation
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
World English Bible
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
交叉引用
撒迦利亞書 14:4
是日、其足立於耶路撒冷東之橄欖山、橄欖山必中裂、自東至西、成為巨谷、其山半移於北、半移於南、
以西結書 8:4
亦見以色列上帝之榮光、如我在平原所見之狀然、
以西結書 10:4
耶和華之榮光、自基路伯而升、止於室門之閾、雲盈於室、耶和華榮耀之光輝、亦盈於院、
以西結書 43:2
見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、
以西結書 9:3
時、以色列上帝之榮光、離其所止基路伯處、升至殿門之閾、耶和華呼衣枲衣、腰墨角者至、
馬太福音 23:37-24:2
耶路撒冷歟、耶路撒冷歟、殺先知石擊使於爾者乎、我欲集爾赤子、似牝鷄集雛翼下者屢矣、而爾不欲也、爾室為墟、遺諸爾矣、我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、耶穌曰、爾不見此乎、我誠語汝、將無石遺於石上、而弗圮也、○
以西結書 43:4
耶和華之榮光、由東向之門入室、
以西結書 10:18
其時耶和華之榮光、離室之閾、止於基路伯上、