Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 NIV
逐节对照
  • New International Version - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • 新标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 当代译本 - 他们回来后,必除掉此地一切丑恶可憎的事。
  • 圣经新译本 - 他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • New International Reader's Version - “They will return to it. They will remove all its statues of evil gods. I hate those gods.
  • English Standard Version - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • New Living Translation - “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
  • Christian Standard Bible - “When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.
  • New American Standard Bible - When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
  • New King James Version - And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • Amplified Bible - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • American Standard Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • King James Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • New English Translation - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • World English Bible - “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • 新標點和合本 - 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 當代譯本 - 他們回來後,必除掉此地一切醜惡可憎的事。
  • 聖經新譯本 - 他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 他們必到那裏,必從其中除掉一切可憎可厭惡之像。
  • 現代標點和合本 - 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 文理和合譯本 - 彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹得返故土、凡我所痛疾之物、棄之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必至斯地、自其中除諸可憎可惡之物、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos volverán a su tierra y echarán de allí a los ídolos detestables y pondrán fin a las prácticas repugnantes.
  • 현대인의 성경 - “그들이 그리로 돌아오면 그 땅의 모든 더러운 우상들을 다 제거해야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
  • Восточный перевод - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
  • リビングバイブル - 再び戻ると、あなたがたは、すべての偶像礼拝を跡形もなく取り除くようになる。
  • Nova Versão Internacional - “Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie in ihre Heimat zurückkehren, werden sie jede Spur von dem abscheulichen Götzendienst beseitigen, den man dort trieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng trở về lại quê hương mình, họ sẽ trừ bỏ khỏi xứ các thần tượng đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกลับมาและกำจัดเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์และรูปเคารพอันน่าชิงชังให้หมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​กำจัด​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง​ออก​ไป
交叉引用
  • Micah 5:10 - “In that day,” declares the Lord, “I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
  • Micah 5:11 - I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
  • Micah 5:12 - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • Micah 5:13 - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot from among you your Asherah poles when I demolish your cities.
  • Isaiah 1:25 - I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
  • Isaiah 1:27 - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • Ezekiel 11:21 - But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 42:7 - There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits.
  • Ezekiel 42:8 - While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.
  • Jeremiah 16:18 - I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”
  • Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing juniper; your fruitfulness comes from me.”
  • Isaiah 30:22 - Then you will desecrate your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, “Away with you!”
  • Colossians 3:5 - Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these, the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  • Colossians 3:8 - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • Ezekiel 7:20 - They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 5:11 - Therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will shave you; I will not look on you with pity or spare you.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - “They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • 新标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们到了那里,必从其中除掉一切可憎之物、可厌的事。
  • 当代译本 - 他们回来后,必除掉此地一切丑恶可憎的事。
  • 圣经新译本 - 他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
  • 现代标点和合本 - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • 和合本(拼音版) - 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
  • New International Reader's Version - “They will return to it. They will remove all its statues of evil gods. I hate those gods.
  • English Standard Version - And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • New Living Translation - “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
  • Christian Standard Bible - “When they arrive there, they will remove all its abhorrent acts and detestable practices from it.
  • New American Standard Bible - When they come there, they will remove all its detestable things and all its abominations from it.
  • New King James Version - And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • Amplified Bible - When they return there, they will remove from it all [traces of] its detestable things and all its repulsive things (remnants of paganism).
  • American Standard Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • King James Version - And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • New English Translation - “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • World English Bible - “‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • 新標點和合本 - 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 當代譯本 - 他們回來後,必除掉此地一切醜惡可憎的事。
  • 聖經新譯本 - 他們必回到那裡,也必除掉那裡所有可厭的偶像和所有可憎之物。
  • 呂振中譯本 - 他們必到那裏,必從其中除掉一切可憎可厭惡之像。
  • 現代標點和合本 - 他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
  • 文理和合譯本 - 彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹得返故土、凡我所痛疾之物、棄之務盡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必至斯地、自其中除諸可憎可惡之物、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos volverán a su tierra y echarán de allí a los ídolos detestables y pondrán fin a las prácticas repugnantes.
  • 현대인의 성경 - “그들이 그리로 돌아오면 그 땅의 모든 더러운 우상들을 다 제거해야 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они вернутся туда, они уберут из нее все мерзости и все ее гнусности.
  • Восточный перевод - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы вернётесь туда, вы очистите её от гнусных истуканов и омерзительных идолов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
  • リビングバイブル - 再び戻ると、あなたがたは、すべての偶像礼拝を跡形もなく取り除くようになる。
  • Nova Versão Internacional - “Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wenn sie in ihre Heimat zurückkehren, werden sie jede Spur von dem abscheulichen Götzendienst beseitigen, den man dort trieb.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi dân chúng trở về lại quê hương mình, họ sẽ trừ bỏ khỏi xứ các thần tượng đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกเขาจะกลับมาและกำจัดเทวรูปอันชั่วช้าสามานย์และรูปเคารพอันน่าชิงชังให้หมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พวก​เขา​กลับ​มา​ยัง​แผ่นดิน พวก​เขา​จะ​กำจัด​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง​ออก​ไป
  • Micah 5:10 - “In that day,” declares the Lord, “I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.
  • Micah 5:11 - I will destroy the cities of your land and tear down all your strongholds.
  • Micah 5:12 - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • Micah 5:13 - I will destroy your idols and your sacred stones from among you; you will no longer bow down to the work of your hands.
  • Micah 5:14 - I will uproot from among you your Asherah poles when I demolish your cities.
  • Isaiah 1:25 - I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
  • Isaiah 1:26 - I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
  • Isaiah 1:27 - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • Ezekiel 11:21 - But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • Ezekiel 42:7 - There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits.
  • Ezekiel 42:8 - While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.
  • Jeremiah 16:18 - I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”
  • Titus 2:12 - It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
  • Hosea 14:8 - Ephraim, what more have I to do with idols? I will answer him and care for him. I am like a flourishing juniper; your fruitfulness comes from me.”
  • Isaiah 30:22 - Then you will desecrate your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, “Away with you!”
  • Colossians 3:5 - Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these, the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  • Colossians 3:8 - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • Ezekiel 7:20 - They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.
  • Ezekiel 37:23 - They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God.
  • Ezekiel 5:11 - Therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will shave you; I will not look on you with pity or spare you.
圣经
资源
计划
奉献