<< 出埃及記 9:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日此時、必大雨雹、自伊及開國以來、未有如此之甚、
  • 新标点和合本
    到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,明天大约这时候,我必使大量的冰雹降下,这是从埃及立国直到如今没有出现过的。
  • 当代译本
    明天这个时候,我要使天上降下大冰雹,是你们埃及立国以来从没有见过的。
  • 圣经新译本
    看哪,明天大约这个时候,我必降下极重的冰雹,在埃及自建国以来,直到现在,未曾有过这样的冰雹的。
  • 新標點和合本
    到明天約在這時候,我必叫重大的冰雹降下,自從埃及開國以來,沒有這樣的冰雹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,明天大約這時候,我必使大量的冰雹降下,這是從埃及立國直到如今沒有出現過的。
  • 當代譯本
    明天這個時候,我要使天上降下大冰雹,是你們埃及立國以來從沒有見過的。
  • 聖經新譯本
    看哪,明天大約這個時候,我必降下極重的冰雹,在埃及自建國以來,直到現在,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 呂振中譯本
    看吧,明天大約這時候,我必下極重的冰雹,在埃及、自從建國的日子到如今,未曾有過這樣的冰雹的。
  • 文理和合譯本
    明日此時、我必雨雹甚厲、自埃及肇基迄今、無若是者、
  • 文理委辦譯本
    明日此時、必大雨雹、自埃及肇基迄今、未有若此之甚。
  • New International Version
    Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
  • New International Reader's Version
    So at this time tomorrow I will send the worst hailstorm ever to fall on Egypt in its entire history.
  • English Standard Version
    Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now.
  • New Living Translation
    So tomorrow at this time I will send a hailstorm more devastating than any in all the history of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • New American Standard Bible
    Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been seen in Egypt from the day it was founded until now.
  • New King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause very heavy hail to rain down, such as has not been in Egypt since its founding until now.
  • American Standard Version
    Behold, to- morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the day it was founded even until now.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tomorrow at this time I will rain down the worst hail that has ever occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • King James Version
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
  • New English Translation
    I am going to cause very severe hail to rain down about this time tomorrow, such hail as has never occurred in Egypt from the day it was founded until now.
  • World English Bible
    Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

交叉引用

  • 出埃及記 9:22-25
    主諭摩西曰、爾舉手向天、使雹降於伊及遍地、擊人與畜、並伊及地田間植物、摩西遂舉杖向天、主使雷震雹降、並有火閃於地、主降雹於伊及地、其時雹降、並有火閃雜於雹中、其勢甚厲、自伊及開國以來、未有如此者、伊及通國、凡在田之人與畜、雹悉擊之、又擊田間菜蔬、且折田之諸樹、
  • 列王紀下 7:18
    當時神人謂王曰、明日斯時、在撒瑪利亞城門、細麵一細亞、值銀一舍客勒、麰麥二細亞、值銀一舍客勒、
  • 列王紀下 7:1
    以利沙曰、當聽主之言、主如是云、明日斯時、在撒瑪利亞城門、細麵一細亞、一細亞約三斗下同值銀一舍客勒、約銀五錢麰麥二細亞、值銀一舍客勒、
  • 詩篇 83:15
    願主以狂風驅之、以暴風驚之、
  • 列王紀上 20:6
    明日斯時、我更遣臣僕、遍索爾宮、及爾臣僕之家、凡爾所視為寶寶或作可悅者、必取之去、
  • 列王紀上 19:2
    耶洗別遣人見以利亞告之曰、如明日此時、我不使爾生命如彼之生命然、則願諸神降重災於我、