逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 新标点和合本 - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 当代译本 - 他们去见法老的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 圣经新译本 - 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 中文标准译本 - 他们对法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 现代标点和合本 - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- 和合本(拼音版) - 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
- New International Version - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
- New International Reader's Version - Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.
- English Standard Version - Now Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
- New Living Translation - Moses was eighty years old, and Aaron was eighty-three when they made their demands to Pharaoh.
- Christian Standard Bible - Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
- New American Standard Bible - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharaoh.
- New King James Version - And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Amplified Bible - Now Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- American Standard Version - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
- King James Version - And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
- New English Translation - Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- World English Bible - Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.
- 新標點和合本 - 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 當代譯本 - 他們去見法老的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 聖經新譯本 - 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 呂振中譯本 - 摩西 、 亞倫 和 法老 說話的時候, 摩西 八十歲, 亞倫 八十三歲。
- 中文標準譯本 - 他們對法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 現代標點和合本 - 摩西、亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。
- 文理和合譯本 - 語法老時、摩西年八十、亞倫八十有三、○
- 文理委辦譯本 - 告法老時、摩西年八十、亞倫八十有三。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 告 法老 時、 摩西 年八十、 亞倫 年八十有三、○
- Nueva Versión Internacional - Cuando hablaron con el faraón, Moisés tenía ochenta años y Aarón ochenta y tres.
- 현대인의 성경 - 그들이 바로와 대면했을 때 모세는 80세였고 아론은 83세였다.
- Новый Русский Перевод - Моисею было восемьдесят лет, а Аарону восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод - Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мусе было восемьдесят лет, а Харуну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо было восемьдесят лет, а Хоруну восемьдесят три года, когда они говорили с фараоном.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse avait quatre-vingts ans et Aaron quatre-vingt-trois lorsqu’ils allèrent parler au pharaon.
- リビングバイブル - その時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳でした。
- Nova Versão Internacional - Moisés tinha oitenta anos de idade e Arão oitenta e três, quando falaram com o faraó.
- Hoffnung für alle - Als sie mit dem Pharao redeten, waren Mose 80 Jahre und Aaron 83 Jahre alt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc yết kiến Pha-ra-ôn, Môi-se đã được tám mươi tuổi, còn A-rôn tám mươi ba.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาทั้งสองเข้าไปพูดกับฟาโรห์นั้น โมเสสมีอายุ 80 ปี ส่วนอาโรนมีอายุ 83 ปี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตอนที่ท่านทั้งสองไปพูดกับฟาโรห์นั้น โมเสสมีอายุได้ 80 ปี และอาโรนมีอายุ 83 ปี
交叉引用
- 出埃及记 2:23 - 过了许多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求;他们因苦工所发出的哀声达于 神。
- 创世记 41:46 - 约瑟在埃及王法老面前侍立的时候年三十岁。约瑟从法老面前出去,巡行埃及全地。
- 诗篇 90:10 - 我们一生的年日是七十岁, 若是强壮可到八十岁; 但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦, 转眼即逝,我们便如飞而去。
- 申命记 29:5 - 我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏;
- 使徒行传 7:30 - “过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使在荆棘的火焰中向摩西显现。
- 申命记 31:2 - 对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’
- 使徒行传 7:23 - “他到了四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。
- 申命记 34:7 - 摩西死的时候一百二十岁,眼目没有昏花,力量没有衰退。