<< Exode 7:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我伸手攻击埃及,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
  • 当代译本
    埃及人看见我伸手攻击他们、把以色列人带出埃及,就会知道我是耶和华。”
  • 圣经新译本
    我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。”
  • 新標點和合本
    我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我伸手攻擊埃及,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我伸手攻擊埃及,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就知道我是耶和華。」
  • 當代譯本
    埃及人看見我伸手攻擊他們、把以色列人帶出埃及,就會知道我是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。”
  • 呂振中譯本
    我伸手攻擊埃及、將以色列人從他們中間領出來時,埃及人就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我伸手於埃及、導以色列民出其間、則埃及人知我為耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我行是、使埃及人知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我舉手罰伊及人、導以色列人出於其中、則伊及人必知我乃耶和華、
  • New International Version
    And the Egyptians will know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.”
  • New International Reader's Version
    Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”
  • English Standard Version
    The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them.”
  • New Living Translation
    When I raise my powerful hand and bring out the Israelites, the Egyptians will know that I am the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    The Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring out the Israelites from among them.”
  • New American Standard Bible
    Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I extend My hand over Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.”
  • New King James Version
    And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them.”
  • American Standard Version
    And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out My hand against Egypt, and bring out the Israelites from among them.”
  • King James Version
    And the Egyptians shall know that I[ am] the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
  • New English Translation
    Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
  • World English Bible
    The Egyptians shall know that I am Yahweh when I stretch out my hand on Egypt, and bring the children of Israel out from among them.”

交叉引用

  • Exode 7:17
    This is what the Lord says: By this you will know that I am the Lord: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood. (niv)
  • Exode 8:22
    “‘ But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land. (niv)
  • Exode 3:20
    So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go. (niv)
  • Exode 14:18
    The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.” (niv)
  • Exode 14:4
    And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them. But I will gain glory for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.” So the Israelites did this. (niv)
  • Exode 8:10
    “ Tomorrow,” Pharaoh said. Moses replied,“ It will be as you say, so that you may know there is no one like the Lord our God. (niv)
  • Ezéchiel 36:23
    I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the Lord, declares the Sovereign Lord, when I am proved holy through you before their eyes. (niv)
  • Ezéchiel 39:7
    “‘ I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the Lord am the Holy One in Israel. (niv)
  • Ezéchiel 39:22
    From that day forward the people of Israel will know that I am the Lord their God. (niv)
  • Exode 8:19
    the magicians said to Pharaoh,“ This is the finger of God.” But Pharaoh’s heart was hard and he would not listen, just as the Lord had said. (niv)
  • Ezéchiel 28:22
    and say:‘ This is what the Sovereign Lord says:“‘ I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the Lord, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy. (niv)
  • Psaumes 9:16
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. (niv)
  • Ezéchiel 25:17
    I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the Lord, when I take vengeance on them.’” (niv)