<< 出埃及記 7:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水;埃及遍地都有了血。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    河里的鱼死了,河也臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。
  • 和合本2010(神版-简体)
    河里的鱼死了,河也臭了,埃及人就不能喝这河里的水;埃及遍地都有了血。
  • 当代译本
    河里的鱼都死了,河水臭得不能饮用。埃及遍地都是血。
  • 圣经新译本
    河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。
  • 新標點和合本
    河裏的魚死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃這河裏的水;埃及遍地都有了血。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    河裏的魚死了,河也臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    河裏的魚死了,河也臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。
  • 當代譯本
    河裡的魚都死了,河水臭得不能飲用。埃及遍地都是血。
  • 聖經新譯本
    河裡的魚死了,河水發臭了,埃及人也不能喝這河裡的水了;在埃及,全地都有血。
  • 呂振中譯本
    河裏的魚死了,河也發臭,埃及人就不能喫這河裏的水了:埃及全地都有了血。
  • 文理和合譯本
    河魚盡斃、河水悉臭、埃及人不能飲其水、通國有血、
  • 文理委辦譯本
    水臭魚斃、通國有血、此河之水、人不能飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    河中之魚皆斃、河盡臭、伊及人不能飲河之水、伊及遍地皆有血、
  • New International Version
    The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
  • New International Reader's Version
    The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
  • English Standard Version
    And the fish in the Nile died, and the Nile stank, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood throughout all the land of Egypt.
  • New Living Translation
    The fish in the river died, and the water became so foul that the Egyptians couldn’t drink it. There was blood everywhere throughout the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    The fish in the Nile died, and the river smelled so bad the Egyptians could not drink water from it. There was blood throughout the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Then the fish that were in the Nile died, and the Nile stank, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.
  • New King James Version
    The fish that were in the river died, the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fish in the Nile died, and the river smelled so bad the Egyptians could not drink water from it. There was blood throughout the land of Egypt.
  • King James Version
    And the fish that[ was] in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
  • New English Translation
    When the fish that were in the Nile died, the Nile began to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood everywhere in the land of Egypt!
  • World English Bible
    The fish that were in the river died. The river became foul. The Egyptians couldn’t drink water from the river. The blood was throughout all the land of Egypt.

交叉引用