<< 出埃及記 7:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你要把我吩咐你的話告訴你哥哥亞倫,由他要求法老讓以色列人離開埃及。
  • 新标点和合本
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,让以色列人离开他的地。
  • 当代译本
    你要把我吩咐你的话告诉你哥哥亚伦,由他要求法老让以色列人离开埃及。
  • 圣经新译本
    我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。
  • 新標點和合本
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,容以色列人出他的地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,讓以色列人離開他的地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡我所吩咐你的,你都要說。你的哥哥亞倫要對法老說,讓以色列人離開他的地。
  • 聖經新譯本
    我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。
  • 呂振中譯本
    凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,叫他讓以色列人出他的地。
  • 文理和合譯本
    我所諭爾者、當悉言之、爾兄亞倫宜告法老、俾釋以色列人出其境、
  • 文理委辦譯本
    我所諭爾者、汝當言之、使亞倫告法老、釋以色列族出其境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡我所命爾者、爾當言之、使爾兄亞倫告於法老、釋以色列人出其國、
  • New International Version
    You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.
  • New International Reader's Version
    You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • English Standard Version
    You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.
  • New Living Translation
    Tell Aaron everything I command you, and Aaron must command Pharaoh to let the people of Israel leave his country.
  • Christian Standard Bible
    You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
  • New American Standard Bible
    As for you, you shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.
  • New King James Version
    You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
  • American Standard Version
    Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must say whatever I command you; then Aaron your brother must declare it to Pharaoh so that he will let the Israelites go from his land.
  • King James Version
    Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
  • New English Translation
    You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
  • World English Bible
    You shall speak all that I command you; and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.

交叉引用

  • 出埃及記 4:15
    你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。
  • 出埃及記 6:29
    「我是耶和華,你要把我吩咐你的一切話告訴埃及王法老。」
  • 以西結書 3:17
    「人子啊,我立你做以色列人的守望者,你要把我告誡他們的話告訴他們。
  • 申命記 4:2
    我吩咐你們的,你們不可做任何增減,這是你們的上帝耶和華的命令,你們要遵守。
  • 馬太福音 28:20
    教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
  • 使徒行傳 20:27
    因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 列王紀上 22:14
    米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,耶和華對我說什麼,我就說什麼。」
  • 以西結書 3:10
    祂又說:「人子啊,你要留心聽我說的一切話,牢記在心。
  • 耶利米書 1:17
    現在,你要做好準備,去把我吩咐你的話告訴他們。不要懼怕他們,不然我將使你在他們面前充滿恐懼。
  • 耶利米書 1:7
    耶和華卻說:「不要說你太年輕,我派你去誰那裡,你就去誰那裡;我吩咐你說什麼,你就說什麼。