<< Exodus 6:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not reveal My name Yahweh to them.
  • 新标点和合本
    我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神;至于我名耶和华,他们未曾知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。
  • 当代译本
    我曾以全能上帝的身份向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但没有让他们知道我的名字是耶和华。
  • 圣经新译本
    我曾向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神,至于我的名字‘耶和华’,他们是不认识的。
  • 新標點和合本
    我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我名耶和華,他們未曾知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的上帝;至於我的名耶和華,我未曾讓他們知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神;至於我的名耶和華,我未曾讓他們知道。
  • 當代譯本
    我曾以全能上帝的身份向亞伯拉罕、以撒和雅各顯現,但沒有讓他們知道我的名字是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我曾向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的神,至於我的名字‘耶和華’,他們是不認識的。
  • 呂振中譯本
    我從前向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現為全能的上帝,至於我名「耶和華」、我是未嘗用這名叫人認識我的。
  • 文理和合譯本
    昔我於亞伯拉罕、以撒、雅各、顯見為全能之上帝、惟未嘗以我耶和華名示之、
  • 文理委辦譯本
    昔我顯現於亞伯拉罕、以撒雅各、稱吾名為全能之上帝、未嘗稱吾名為耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我顯現於亞伯拉罕以撒雅各、彼但知我名為全能之天主、惟我耶和華之名、彼不得知、
  • New International Version
    I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them.
  • New International Reader's Version
    I appeared to Abraham, Isaac and Jacob as the Mighty God. But I did not show them the full meaning of my name, The Lord.
  • English Standard Version
    I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself known to them.
  • New Living Translation
    I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as El Shaddai—‘ God Almighty’— but I did not reveal my name, Yahweh, to them.
  • Christian Standard Bible
    I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I was not known to them by my name‘ the LORD.’
  • New American Standard Bible
    and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but by My name, Lord, I did not make Myself known to them.
  • New King James Version
    I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name Lord I was not known to them.
  • American Standard Version
    and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; but by my name Jehovah I was not known to them.
  • King James Version
    And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by[ the name of] God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.
  • New English Translation
    I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but by my name‘ the LORD’ I was not known to them.
  • World English Bible
    I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.

交叉引用

  • Psalms 83:18
    May they know that You alone— whose name is Yahweh— are the Most High over all the earth.
  • Psalms 68:4
    Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds— His name is Yahweh— and rejoice before Him.
  • Genesis 17:1
    When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him, saying,“ I am God Almighty. Live in My presence and be blameless.
  • John 8:58
    Jesus said to them,“ I assure you: Before Abraham was, I am.”
  • Exodus 3:14
    God replied to Moses,“ I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: I AM has sent me to you.”
  • Genesis 48:3
    Jacob said to Joseph,“ God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me.
  • Revelation 1:4
    John: To the seven churches in Asia. Grace and peace to you from the One who is, who was, and who is coming; from the seven spirits before His throne;
  • Genesis 35:11
    God also said to him: I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation, indeed an assembly of nations, will come from you, and kings will descend from you.
  • Genesis 12:7-8
    Then the Lord appeared to Abram and said,“ I will give this land to your offspring.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.From there he moved on to the hill country east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. He built an altar to Yahweh there, and he called on the name of Yahweh.
  • Isaiah 44:6
    This is what the Lord, the King of Israel and its Redeemer, the Lord of Hosts, says: I am the first and I am the last. There is no God but Me.
  • Isaiah 52:5-6
    So now what have I here”— this is the Lord’s declaration—“ that My people are taken away for nothing? Its rulers wail”— this is the Lord’s declaration—“ and My name is continually blasphemed all day long.Therefore My people will know My name; therefore they will know on that day that I am He who says: Here I am.”
  • Genesis 13:18
    So Abram moved his tent and went to live near the oaks of Mamre at Hebron, where he built an altar to the Lord.
  • Isaiah 42:8
    I am Yahweh, that is My name; I will not give My glory to another or My praise to idols.
  • Genesis 28:3
    May God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you so that you become an assembly of peoples.
  • Genesis 22:14
    And Abraham named that place The Lord Will Provide, so today it is said:“ It will be provided on the Lord’s mountain.”