<< Exodus 6:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里,把以色列人从埃及地领出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里,把以色列人从埃及地领出来。
  • 当代译本
    耶和华吩咐摩西和亚伦回到以色列人和法老那里,要他们领以色列人离开埃及。
  • 圣经新译本
    耶和华吩咐摩西和亚伦,命令他们到以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裏去,把以色列人從埃及地領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華吩咐摩西和亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裏,把以色列人從埃及地領出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華吩咐摩西和亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裏,把以色列人從埃及地領出來。
  • 當代譯本
    耶和華吩咐摩西和亞倫回到以色列人和法老那裡,要他們領以色列人離開埃及。
  • 聖經新譯本
    耶和華吩咐摩西和亞倫,命令他們到以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本
    關於以色列人和埃及王法老的事,永恆主就告訴摩西、亞倫要把以色列人從埃及地領出來。
  • 文理和合譯本
    耶和華命摩西亞倫詣以色列族、與埃及王法老、導以色列人出埃及地、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西亞倫、命埃及王、釋以色列族、出於其地。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西亞倫、命之往見以色列人、與伊及王法老、導以色列人出伊及地、○
  • New International Version
    Now the Lord spoke to Moses and Aaron about the Israelites and Pharaoh king of Egypt, and he commanded them to bring the Israelites out of Egypt.
  • New International Reader's Version
    The Lord had spoken to Moses and Aaron. He had talked with them about the Israelites and about Pharaoh, the king of Egypt. He had commanded Moses and Aaron to bring the people of Israel out of Egypt.
  • English Standard Version
    But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge about the people of Israel and about Pharaoh king of Egypt: to bring the people of Israel out of the land of Egypt.
  • New Living Translation
    But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them orders for the Israelites and for Pharaoh, the king of Egypt. The Lord commanded Moses and Aaron to lead the people of Israel out of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD spoke to Moses and Aaron and gave them commands concerning both the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the Lord spoke to Moses and to Aaron and gave them a command concerning the sons of Israel and Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
  • New King James Version
    Then the Lord spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the children of Israel and for Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them commands concerning both the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.
  • King James Version
    And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
  • New English Translation
    The LORD spoke to Moses and Aaron and gave them a charge for the Israelites and Pharaoh king of Egypt to bring the Israelites out of the land of Egypt.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 21
    I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • Psalms 91:11
    For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
  • 2 Timothy 4 1
    I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
  • 1 Timothy 1 18
    I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,
  • Deuteronomy 31:14
    Yahweh said to Moses,“ Behold, your days approach that you must die. Call Joshua, and present yourselves in the Tent of Meeting, that I may commission him.” Moses and Joshua went, and presented themselves in the Tent of Meeting.
  • 1 Timothy 6 13
    I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
  • Numbers 27:23
    He laid his hands on him and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.
  • 1 Timothy 6 17
    Charge those who are rich in this present world that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;
  • Matthew 4:6
    and said to him,“ If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written,‘ He will command his angels concerning you.’ and,‘ On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”
  • Numbers 27:19
    Set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and commission him in their sight.
  • 2 Timothy 2 4
    No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.