主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 5:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民散往伊及遍地、尋草芥以代禾稈、
新标点和合本
于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。
和合本2010(神版-简体)
于是,百姓分散在埃及全地,捡碎秸当草用。
当代译本
百姓只好在埃及全国收集碎禾秸当草用。
圣经新译本
于是,人民就分散到埃及全地,去拾禾秸作草。
新標點和合本
於是百姓散在埃及遍地,撿碎稭當作草。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,百姓分散在埃及全地,撿碎稭當草用。
和合本2010(神版-繁體)
於是,百姓分散在埃及全地,撿碎稭當草用。
當代譯本
百姓只好在埃及全國收集碎禾稭當草用。
聖經新譯本
於是,人民就分散到埃及全地,去拾禾稭作草。
呂振中譯本
於是人民分散在埃及遍地、去撿碎稭當做草。
文理和合譯本
民乃散往埃及遍地、斂禾本以代草、
文理委辦譯本
以色列族散往、遍於埃及、斂草芥以代蒭。
New International Version
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
New International Reader's Version
So the people scattered all over Egypt. They went to gather any pieces of straw left in the fields.
English Standard Version
So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
New Living Translation
So the people scattered throughout the land of Egypt in search of stubble to use as straw.
Christian Standard Bible
So the people scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.
New American Standard Bible
So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.
New King James Version
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
American Standard Version
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
Holman Christian Standard Bible
So the people scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw.
King James Version
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
New English Translation
So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.
World English Bible
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
交叉引用
出埃及記 15:7
主大顯威嚴、攻滅叛逆主者、主大發震怒、焚之如草芥、
以賽亞書 5:24
故其根必若朽物、其花飛散如塵、勢如火焰焚稈、烈焰燬芻、因彼違棄萬有之主之法、藐視以色列聖主之言、
那鴻書 1:10
彼彼即尼尼微人若荊棘、互相纏繞、亦若醉人、痛飲至於酩酊、皆被焚燬、無異乾草、
哥林多前書 3:12
若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於此基上、
以賽亞書 47:14
豈知彼若草芥、被火焚燬、不能自救免遭火焰、更無餘炭、可以溫體、亦無微火、可坐其前、
俄巴底亞書 1:18
雅各家必若火、約瑟家必若焰、以掃家必若稈、焚之殆盡、以掃家靡有孑遺、蓋主已言之矣、
約珥書 2:5
在山巔跳躍有聲、若車疾行之聲、亦若火焚草芥之聲、勢若強軍、列陳以戰、