主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主凡諭之之命而行、○
新标点和合本
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
和合本2010(神版-简体)
摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
当代译本
摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
圣经新译本
摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
新標點和合本
摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
和合本2010(神版-繁體)
摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
當代譯本
摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
聖經新譯本
摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。
呂振中譯本
摩西就這樣行:凡永恆主怎樣吩咐他的,他就怎樣行。
文理和合譯本
摩西悉遵耶和華所命而行、○
文理委辦譯本
摩西遵耶和華命而行、
New International Version
Moses did everything just as the Lord commanded him.
New International Reader's Version
Moses did everything just as the Lord had commanded him.
English Standard Version
This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did.
New Living Translation
Moses proceeded to do everything just as the Lord had commanded him.
Christian Standard Bible
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
New American Standard Bible
So Moses did these things; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
New King James Version
Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
American Standard Version
Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
Holman Christian Standard Bible
Moses did everything just as the Lord had commanded him.
King James Version
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
New English Translation
This is what Moses did, according to all the LORD had commanded him– so he did.
World English Bible
Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
交叉引用
出埃及記 40:17-32
第二年、正月朔、會幕遂建、摩西建會幕、置座、立板、施楗、豎柱、張外幕、上覆外幕之蓋、遵主諭摩西之命、以法板藏於匱中、貫杠於匱之兩旁、置贖罪蓋於匱上、舁匱入會幕、懸幔掩法匱、遵主所諭摩西之命、置案於會幕北旁、在幔之外、其上以餅陳設於主前、遵主諭摩西之命、以燈臺置於會幕內、在南旁、與案相對、上陳燈盞或作燃燈於主前、遵主所諭摩西之命、置金焚香臺於會幕內、在幔前、其上焚香、遵主所諭摩西之命、又懸幕之門簾、於會幕前置火焚祭臺、其上獻火焚祭與素祭、遵主所諭摩西之命、以洗濯之盤、置於會幕與祭臺間、盛水以洗濯、摩西與亞倫及亞倫諸子、悉於此洗手濯足、入會幕之時、或近祭臺之時、則皆洗濯、遵主所諭摩西之命、
申命記 4:1
摩西申命曰、以色列人歟、我今所教爾遵守之律例法度、宜聽從、如是可生、得入爾祖之天主耶和華所賜爾之地、獲以為業、
出埃及記 39:42-43
以色列人遵主所諭摩西之命而作諸物、摩西觀其所作諸物、皆遵主所命而作、摩西遂為之祝福、
申命記 12:32
凡我所諭爾者、爾必謹守遵行、毋增毋減、
以賽亞書 8:20
人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
馬太福音 28:20
教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
哥林多前書 4:2
所求於家宰者、惟欲其忠也、
出埃及記 23:21-22
爾當慎於其前、聽從其言、勿違之、爾有愆尤、必不赦爾、蓋彼奉我名而來、爾若聽其言、遵我所諭而行、則憾爾者我必憎之、敵爾者我必懲之、