-
當代譯本
摩西在途中夜宿的時候,耶和華遇見摩西,想要殺他。
-
新标点和合本
摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在路上住宿的地方,耶和华遇见摩西,想要杀他。
-
和合本2010(神版-简体)
在路上住宿的地方,耶和华遇见摩西,想要杀他。
-
当代译本
摩西在途中夜宿的时候,耶和华遇见摩西,想要杀他。
-
圣经新译本
在路上住宿的地方,耶和华遇见了摩西,就想要杀他。
-
新標點和合本
摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在路上住宿的地方,耶和華遇見摩西,想要殺他。
-
和合本2010(神版-繁體)
在路上住宿的地方,耶和華遇見摩西,想要殺他。
-
聖經新譯本
在路上住宿的地方,耶和華遇見了摩西,就想要殺他。
-
呂振中譯本
摩西在路上住宿的地方、永恆主遇見了他、想要殺死他。
-
文理和合譯本
摩西於途間之旅邸、耶和華遇之、欲致之死、
-
文理委辦譯本
摩西行於途、至憩息所、耶和華欲置之死地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西於途間宿所、主遇之、欲殺之、
-
New International Version
At a lodging place on the way, the Lord met Moses and was about to kill him.
-
New International Reader's Version
On the way to Egypt, Moses stopped for the night. There the Lord met him and was about to kill him.
-
English Standard Version
At a lodging place on the way the Lord met him and sought to put him to death.
-
New Living Translation
On the way to Egypt, at a place where Moses and his family had stopped for the night, the Lord confronted him and was about to kill him.
-
Christian Standard Bible
On the trip, at an overnight campsite, it happened that the LORD confronted him and intended to put him to death.
-
New American Standard Bible
But it came about at the overnight encampment on the way, that the Lord met Moses, and sought to put him to death.
-
New King James Version
And it came to pass on the way, at the encampment, that the Lord met him and sought to kill him.
-
American Standard Version
And it came to pass on the way at the lodging- place, that Jehovah met him, and sought to kill him.
-
Holman Christian Standard Bible
On the trip, at an overnight campsite, it happened that the Lord confronted him and sought to put him to death.
-
King James Version
And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.
-
New English Translation
Now on the way, at a place where they stopped for the night, the LORD met Moses and sought to kill him.
-
World English Bible
On the way at a lodging place, Yahweh met Moses and wanted to kill him.