<< Xuất Ai Cập 4 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华在米甸对摩西说:“你要回埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。”
  • 当代译本
    耶和华在米甸对摩西说:“你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已经死了。”
  • 圣经新译本
    耶和华在米甸对摩西说:“你要起程,回到埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。”
  • 新標點和合本
    耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為那些尋索你命的人都死了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為那些尋索你命的人都死了。」
  • 當代譯本
    耶和華在米甸對摩西說:「你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已經死了。」
  • 聖經新譯本
    耶和華在米甸對摩西說:“你要起程,回到埃及去,因為那些尋索你命的人都死了。”
  • 呂振中譯本
    永恆主在米甸對摩西說:『你去,回埃及去;因為那些尋索你命的人都死了。』
  • 文理和合譯本
    耶和華於米甸諭摩西曰、可返埃及、欲索爾命者、皆死矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華在米田、諭摩西曰、欲害爾命者已死、可返埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在米甸諭摩西曰、爾可返伊及、欲害爾命者已死、
  • New International Version
    Now the Lord had said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.”
  • New International Reader's Version
    The Lord had said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt. All those who wanted to kill you are dead.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.”
  • New Living Translation
    Before Moses left Midian, the Lord said to him,“ Return to Egypt, for all those who wanted to kill you have died.”
  • Christian Standard Bible
    Now in Midian the LORD told Moses,“ Return to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead.”
  • New American Standard Bible
    Now the Lord said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.”
  • New King James Version
    Now the Lord said to Moses in Midian,“ Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in Midian the Lord told Moses,“ Return to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses in Midian,“ Go back to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses in Midian,“ Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.”

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 2 23
    During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned in their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery went up to God. (niv)
  • Xuất Ai Cập 2 15
    When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well. (niv)
  • Ma-thi-ơ 2 20
    and said,“ Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.” (niv)