主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 39:42
>>
本节经文
呂振中譯本
這一切工程永恆主怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
新标点和合本
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(上帝版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
当代译本
这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
圣经新译本
这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
新標點和合本
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
和合本2010(上帝版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
當代譯本
這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
聖經新譯本
這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
文理和合譯本
以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
文理委辦譯本
以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人遵主所諭摩西之命而作諸物、
New International Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
New International Reader's Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
English Standard Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
New Living Translation
So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the LORD had commanded Moses.
New American Standard Bible
So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses.
New King James Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
American Standard Version
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Holman Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
King James Version
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
New English Translation
The Israelites did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
World English Bible
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
交叉引用
出埃及記 35:10
『你們中間凡心裏有技能的都要來、作永恆主一切所吩咐的:
馬太福音 28:20
教訓他們遵守我所吩咐你們的一切事;看吧,一切日子、我都和你們同在,直到今世的完結。』
申命記 12:32
『凡我所吩咐你們的一切話、你們都要謹慎遵行;不可加添,也不可減少。
出埃及記 23:21-22
你們在他面前要謹慎,聽從他的話,不可悖逆他;他必不赦免你們的過犯;因為他是奉我的名的。『但你若真地聽從他的話,遵行我一切所說的,我就要做你仇敵的仇敵,做擾害你者的敵人。
提摩太後書 2:15
你要竭力在上帝面前明示自己是被試驗為可嘉的,是無愧的工人,把真理之道解析得得體。
提摩太後書 4:7
這美好的競鬥、我已經奮力鬥勝過了;這跑程我已經跑盡了;這信約我已經守住了。
出埃及記 39:32
於是會棚的帳幕一切的工程就作完了:凡永恆主所吩咐摩西的、以色列人都作了:永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。
出埃及記 25:1-31
永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人,叫他們拿提獻物給我;凡心裏自願的人,你們就可以把提獻物收取下來歸我。你們從他們所要收取的提獻物是以下這些東西:金、銀、銅、藍紫色紫紅色朱紅色線、麻絲、山羊毛、染紅的公羊皮、塔哈示皮、皂莢木、點燈的油、以及作膏油和香的香料、條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。他們要給我造個聖所,好讓我在他們中間居住。關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。『你要用皂莢木作個櫃:長二肘半,寬一肘半,高一肘半。你要用淨金包它,內外都要包;在它上頭四圍要作上金牙邊。你要鑄造四個金環,安在櫃的四腳上,這一旁面兩個環,那一旁面兩個環。要用皂莢木作兩根杠,用金包它。要把杠穿在櫃旁面的環內,好用杠抬櫃。杠要常在櫃的環內,不可抽出來。要將我所要賜給你的法版放在櫃裏。要用淨金作除罪蓋,長二肘,寬一肘半。要用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭。這頭作個基路伯,那頭作個基路伯,兩個基路伯要和除罪蓋相連地製造、在蓋的兩頭。兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。你要將除罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的證言法版放在櫃裏。我要在那裏和你相會,也要從除罪蓋的上邊、從法櫃上兩基路伯之間、將我所要吩咐你傳給以色列人的一切事和你講說。『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。要用淨金包它,四圍要給它作上金的邊。要給桌子的四圍作一手掌寬的邊緣;邊緣四圍要作上金牙邊。你要給桌子作四個金環,將環安在四角上,就是在桌子的四腳上。環子要挨近邊緣,做穿杠的所在、來抬桌子。你要用皂莢木作兩根杠,用金包它;桌子是要用杠來抬的。要作桌子上的盤子、碟子、跟奠酒的爵和大盃,都要用淨金來作。要在桌子上、在我面前、不斷地擺着神前餅。』『你要用淨金作一個燈臺;那燈臺是要用錘的法子作的;它的座和榦、跟杯、球、花、都要接連在一塊。