主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 39:42
>>
本节经文
當代譯本
這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
新标点和合本
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(上帝版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
当代译本
这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
圣经新译本
这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
新標點和合本
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
和合本2010(上帝版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
聖經新譯本
這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
呂振中譯本
這一切工程永恆主怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
文理和合譯本
以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
文理委辦譯本
以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人遵主所諭摩西之命而作諸物、
New International Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
New International Reader's Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
English Standard Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
New Living Translation
So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the LORD had commanded Moses.
New American Standard Bible
So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses.
New King James Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
American Standard Version
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Holman Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
King James Version
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
New English Translation
The Israelites did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
World English Bible
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
交叉引用
出埃及記 35:10
「你們當中的能工巧匠都要來建造耶和華所吩咐的物件,
馬太福音 28:20
教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
申命記 12:32
「你們要謹遵我的一切吩咐,不可增添,也不可刪減。
出埃及記 23:21-22
他是奉我的名來的,你們要謹遵他的話,不可悖逆,不然他必不赦免你們的過犯。「你若認真聽從他的吩咐,遵行我的話,我就與你的仇敵為敵,與你的對頭作對。
提摩太後書 2:15
你應當竭力在上帝面前做經得起考驗、問心無愧的工人,正確地闡釋真理之道。
提摩太後書 4:7
那美好的仗,我打過了;當跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。
出埃及記 39:32
聖幕,就是會幕的工作就這樣全部完成了,都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
出埃及記 25:1-31
耶和華對摩西說:「你去告訴以色列百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘願獻上的禮物。你們要收的禮物是金,銀,銅,細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線,染成紅色的公羊皮,海狗皮,皂莢木,燈油,製作膏油和香的香料,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。要為我造一座聖所,我好住在他們中間。你們要照我的指示去造聖幕和裡面各樣的器具。「要用皂莢木做一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米,裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。再造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。橫杠穿進環以後,不可再抽出來。把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。要用純金造一個施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,跟施恩座連在一起,一端一個。兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。要把施恩座放在櫃上面,把我賜給你的約版放在櫃裡。我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。「要用皂莢木造一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。整張桌子都要包上純金,四周鑲上金邊,在桌子四周造一個八釐米寬的外框,上面也鑲上金邊。要造四個金環,安在桌子四角的桌腿上,金環要靠近外框,以便穿橫杠抬桌子。兩根橫杠要用皂莢木製作,外面包金,用來抬桌子。你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。桌子上要一直擺著供餅,獻在我面前。「要用純金造一個燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花苞要用一塊純金打造。