-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以精金作聖冠上之牌、按鐫印法、鐫字於上、曰為聖歸於主、
-
新标点和合本
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
-
和合本2010(神版-简体)
他们用纯金做一面圣冠上的牌,如同刻印章,在上面写着“归耶和华为圣”,
-
当代译本
又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻图章的方法刻上“奉献给耶和华”的字样,
-
圣经新译本
他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
-
新標點和合本
他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們用純金做一面聖冠上的牌,如同刻印章,在上面寫着「歸耶和華為聖」,
-
當代譯本
又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻圖章的方法刻上「奉獻給耶和華」的字樣,
-
聖經新譯本
他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著“歸耶和華為聖”的字樣。
-
呂振中譯本
他們用淨金作聖冠的牌,上面按刻印章的方法刻着:「成聖別歸永恆主」。
-
文理和合譯本
以精金作牌、置於聖冕、用鐫印法、鐫字其上、曰於耶和華為聖、
-
文理委辦譯本
以兼金作聖冠之額、鐫字於上、曰、為聖以事耶和華。
-
New International Version
They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
-
New International Reader's Version
They made the plate out of pure gold. It was a sacred crown. On the plate, they carved the words set apart for the Lord.
-
English Standard Version
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet,“ Holy to the Lord.”
-
New Living Translation
Finally, they made the sacred medallion— the badge of holiness— of pure gold. They engraved it like a seal with these words: Holy to the Lord.
-
Christian Standard Bible
They made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: HOLY TO THE LORD.
-
New American Standard Bible
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet,“ Holy to the Lord.”
-
New King James Version
Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
-
American Standard Version
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
-
Holman Christian Standard Bible
They also made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: HOLY TO THE LORD.
-
King James Version
And they made the plate of the holy crown[ of] pure gold, and wrote upon it a writing,[ like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
-
New English Translation
They made a plate, the holy diadem, of pure gold and wrote on it an inscription, as on the engravings of a seal,“ Holiness to the LORD.”
-
World English Bible
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet:“ HOLY TO YAHWEH”.