<< 出埃及記 39:23 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。
  • 新标点和合本
    袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 当代译本
    上面有领口,领口上织领边,像铠甲上的领口一样,免得领口破裂。
  • 圣经新译本
    在外袍的中间有一领口,如同战袍的领口,领口的周围有领边,免得领口破裂。
  • 新標點和合本
    袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    袍上方的中間留了一個領口,領口的周圍織出領邊,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    袍上方的中間留了一個領口,領口的周圍織出領邊,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 聖經新譯本
    在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。
  • 呂振中譯本
    在袍的正中有那外袍的領口,像鎧甲的領口;領口的周圍有領邊,免得被撕裂。
  • 文理和合譯本
    中留空隙、如甲孔然、四周織緣、免其綻裂、
  • 文理委辦譯本
    其中留空隙、四周製領、如甲衣然、使衣不敞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當肩之中、留空隙、四周織緣、彷彿甲領、使之不裂、
  • New International Version
    with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
  • New International Reader's Version
    The workers made an opening in the center of the robe. They made an edge like a collar around the opening. Then it couldn’t tear.
  • English Standard Version
    and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
  • New Living Translation
    with an opening for Aaron’s head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
  • Christian Standard Bible
    There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
  • New American Standard Bible
    and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
  • New King James Version
    And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
  • American Standard Version
    And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
  • King James Version
    And[ there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon,[ with] a band round about the hole, that it should not rend.
  • New English Translation
    There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
  • World English Bible
    The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.

交叉引用

结果为空