<< 出埃及記 37:16 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
  • 新标点和合本
    又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又用纯金做了桌上的器具,就是盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又用纯金做了桌上的器具,就是盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶。
  • 当代译本
    又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
  • 圣经新译本
    又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。
  • 當代譯本
    又用純金造桌子上的器具,就是盤、碟及獻酒用的杯和瓶。
  • 聖經新譯本
    又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 呂振中譯本
    又作桌子上的器皿,就是:盤子、碟子、跟奠酒的大盃和爵,都是淨金的。
  • 文理和合譯本
    以精金作幾上器皿、盤匙及灌奠之盂壺、○
  • 文理委辦譯本
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以精金作案之器皿、即盤碗與奠酒之壺杯、○
  • New International Version
    And they made from pure gold the articles for the table— its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
  • New International Reader's Version
    They made plates, dishes and bowls out of pure gold for the table. They also made pure gold pitchers to pour out drink offerings.
  • English Standard Version
    And he made the vessels of pure gold that were to be on the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour drink offerings.
  • New Living Translation
    Then he made special containers of pure gold for the table— bowls, ladles, jars, and pitchers— to be used in pouring out liquid offerings.
  • Christian Standard Bible
    He also made the utensils that would be on the table out of pure gold: its plates and cups, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
  • New American Standard Bible
    He also made the utensils which were on the table, its dishes, its pans, its libation bowls, and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
  • New King James Version
    He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring.
  • American Standard Version
    And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the spoons thereof, and the bowls thereof, and the flagons thereof, wherewith to pour out, of pure gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also made the utensils that would be on the table out of pure gold: its plates and cups, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
  • King James Version
    And he made the vessels which[ were] upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal,[ of] pure gold.
  • New English Translation
    He made the vessels which were on the table out of pure gold, its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings.
  • World English Bible
    He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.

交叉引用

  • 列王紀上 7:50
    與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
  • 提摩太後書 2:20
    在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 耶利米書 52:18-19
    又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器、杯、火鼎、碗、盆、燈臺、調羹、爵,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。
  • 出埃及記 25:29
    要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
  • 列王紀下 12:13
    但那奉到耶和華殿的銀子,沒有用以做耶和華殿裏的銀杯、蠟剪、碗、號,和別樣的金銀器皿,