<< 出埃及记 36:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
  • 新标点和合本
    凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
  • 当代译本
    于是,摩西召来比撒列、亚何利亚伯和所有蒙耶和华赐智慧、有技能、愿意参与建造的人。
  • 圣经新译本
    于是,摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及心里有智慧的,就是蒙耶和华赐他们心里有智慧的人,凡是心里受感要前来作这工的人,都召了来。
  • 新標點和合本
    凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及那些蒙耶和華賜他心裏有智慧,心受感動願意前來做工的人都召來。
  • 當代譯本
    於是,摩西召來比撒列、亞何利亞伯和所有蒙耶和華賜智慧、有技能、願意參與建造的人。
  • 聖經新譯本
    於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
  • 呂振中譯本
    摩西將比撒列和亞何利亞伯召了來,也把每一個有匠心之才的人、永恆主賜給他心裏有技能的、每一個心裏起意、要走近來到這工程上作工的、都召了來。
  • 文理和合譯本
    摩西召比撒列與亞何利亞伯、及諸具有慧心之人、即耶和華賦以聰明、衷懷受感、而來造作者、
  • 文理委辦譯本
    摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西召比撒列與亞何利亞伯、及一切有智慧心、即蒙主賦以才智者、又心願就工造作者、俱來、
  • New International Version
    Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the Lord had given ability and who was willing to come and do the work.
  • New International Reader's Version
    Then Moses sent for Bezalel and Oholiab. He sent for every skilled worker to whom the Lord had given ability and who wanted to come and do the work.
  • English Standard Version
    And Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman in whose mind the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him up to come to do the work.
  • New Living Translation
    So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the Lord and were eager to get to work.
  • Christian Standard Bible
    So Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person in whose heart the LORD had placed wisdom, all whose hearts moved them, to come to the work and do it.
  • New American Standard Bible
    Then Moses called Bezalel, Oholiab, and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.
  • New King James Version
    Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.
  • American Standard Version
    And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise- hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person in whose heart the Lord had placed wisdom, everyone whose heart moved him, to come to the work and do it.
  • King James Version
    And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom,[ even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
  • New English Translation
    Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person in whom the LORD had put skill– everyone whose heart stirred him to volunteer to do the work,
  • World English Bible
    Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise- hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.

交叉引用

  • 歌罗西书 4:17
    你们要对亚基布说:“务要完成你从主所领受的职分。”
  • 出埃及记 31:6
    看哪,我委派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更要赐给他们智慧的心,能做我所吩咐的一切,
  • 使徒行传 14:23
    二人在各教会中选立了长老,禁食祷告后,把他们交托给他们所信的主。
  • 出埃及记 35:10
    “你们当中凡心里有智慧的都要来,制造一切耶和华所吩咐的,
  • 希伯来书 5:4
    没有人可擅自取得大祭司的尊荣,惟有蒙神所选召的才可以,像亚伦一样。
  • 出埃及记 28:3
    要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的人,为亚伦做衣服,使他分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 使徒行传 6:3-4
    所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 历代志上 29:5
    金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”
  • 出埃及记 25:2
    “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
  • 出埃及记 35:2
    六日要做工,第七日你们要奉为向耶和华守完全安息的安息圣日。凡在这日做工的,要被处死。
  • 出埃及记 35:21-35
    凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。凡甘心乐意的,连男带女都来了,各将金器,就是胸针、耳环、打印的戒指,和项链带来,摇着金器的摇祭献给耶和华。凡有蓝色、紫色、朱红色纱、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、精美皮料的,都拿了来;凡愿意献银和铜作礼物的,都拿礼物来献给耶和华;凡有金合欢木可做各种用途的也都拿了来。凡心中有智慧,可以亲手纺织的妇女,也把所纺的蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻都拿了来。凡有智慧,心里受感动的妇女都来纺山羊毛。众官长把红玛瑙和宝石,可以镶嵌在以弗得与胸袋上的,都拿了来,又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。以色列人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。摩西对以色列人说:“看,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经题名召他,又以神的灵充满他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,能设计图案,用金、银、铜制造各物,又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样精巧的工。耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”