<< Exodus 34:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    and said,“ If now I have found favor in your sight, O Lord, let my Lord go among us, for we are a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
  • 新标点和合本
    说:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我们中间同行,因为这是硬着颈项的百姓。又求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我们中间同行。虽然这是硬着颈项的百姓,求你赦免我们的罪孽和罪恶,接纳我们为你的产业。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说:“主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我们中间同行。虽然这是硬着颈项的百姓,求你赦免我们的罪孽和罪恶,接纳我们为你的产业。”
  • 当代译本
    说:“主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你与我们同行。虽然百姓顽固不化,求你赦免我们的过犯和罪恶,接纳我们做你的子民。”
  • 圣经新译本
    说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
  • 新標點和合本
    說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求你在我們中間同行,因為這是硬着頸項的百姓。又求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬着頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬着頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」
  • 當代譯本
    說:「主啊,如果我在你面前蒙了恩,求你與我們同行。雖然百姓頑固不化,求你赦免我們的過犯和罪惡,接納我們做你的子民。」
  • 聖經新譯本
    說:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主與我們同行,因為這是硬著頸項的人民。又求你赦免我們的罪孽和我們的罪惡,把我們當作你的產業。”
  • 呂振中譯本
    說:『主啊,我若在你面前蒙恩,求主在我們中間同行,雖然這是脖子硬的人民;求你赦免我們的愆尤罪惡,拿我們當做你的產業。』
  • 文理和合譯本
    曰、主歟、如沾恩於爾前、請主偕行、斯民強項、望赦我儕之罪愆、以為爾業、
  • 文理委辦譯本
    如沾主恩、請與偕往、斯民雖強項不馴、望赦我儕之罪戾、使我儕恆為爾民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主歟、我若蒙恩於主前、求主與我偕往、蓋斯民強項、又求主赦我儕愆尤罪惡、使我儕為主之民、民原文作業
  • New International Version
    “ Lord,” he said,“ if I have found favor in your eyes, then let the Lord go with us. Although this is a stiff- necked people, forgive our wickedness and our sin, and take us as your inheritance.”
  • New International Reader's Version
    “ Lord,” he said,“ if you are pleased with me, then go with us. Even though these people are stubborn, forgive the evil things we have done. Forgive our sin. And accept us as your people.”
  • English Standard Version
    And he said,“ If now I have found favor in your sight, O Lord, please let the Lord go in the midst of us, for it is a stiff-necked people, and pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”
  • New Living Translation
    And he said,“ O Lord, if it is true that I have found favor with you, then please travel with us. Yes, this is a stubborn and rebellious people, but please forgive our iniquity and our sins. Claim us as your own special possession.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ My Lord, if I have indeed found favor with you, my Lord, please go with us( even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ If in any way I have found favor in Your sight, Lord, please may the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our wrongdoing and our sin, and take us as Your own possession.”
  • New King James Version
    Then he said,“ If now I have found grace in Your sight, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your inheritance.”
  • American Standard Version
    And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession.”
  • King James Version
    And he said, If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it[ is] a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
  • World English Bible
    He said,“ If now I have found favor in your sight, Lord, please let the Lord go among us, even though this is a stiff- necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance.”

交叉引用

  • Psalms 33:12
    How blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen to be his special possession.
  • Psalms 28:9
    Deliver your people! Empower the nation that belongs to you! Care for them like a shepherd and carry them in your arms at all times!
  • Psalms 94:14
    Certainly the LORD does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
  • Deuteronomy 32:9
    For the LORD’s allotment is his people, Jacob is his special possession.
  • Psalms 135:4
    Indeed, the LORD has chosen Jacob for himself, Israel to be his special possession.
  • Jeremiah 10:16
    The LORD, who is the inheritance of Jacob’s descendants, is not like them. He is the one who created everything. And the people of Israel are those he claims as his own. He is known as the LORD who rules over all.”
  • Exodus 32:9
    Then the LORD said to Moses:“ I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
  • Psalms 78:62
    He delivered his people over to the sword, and was angry with his chosen nation.
  • Exodus 33:13-17
    Now if I have found favor in your sight, show me your way, that I may know you, that I may continue to find favor in your sight. And see that this nation is your people.”And the LORD said,“ My presence will go with you, and I will give you rest.”And Moses said to him,“ If your presence does not go with us, do not take us up from here.For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?”The LORD said to Moses,“ I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
  • Zechariah 2:12
    The LORD will take possession of Judah as his portion in the holy land and he will choose Jerusalem once again.
  • Exodus 19:5
    And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
  • Numbers 14:19
    Please forgive the iniquity of this people according to your great loyal love, just as you have forgiven this people from Egypt even until now.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to obey everything I have commanded you. And remember, I am with you always, to the end of the age.”
  • Isaiah 48:4
    I did this because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze.
  • Psalms 25:11
    For the sake of your reputation, O LORD, forgive my sin, because it is great.
  • Exodus 33:3-5
    Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way.”When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments.For the LORD had said to Moses,“ Tell the Israelites,‘ You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, that I may know what I should do to you.’”